Берестяная грамота № 723; 1160–1180 гг.; НГОМЗ 42046/14, 21456144.

Категории

Рукописи кириллического алфавита: акты и памятники делопроизводства XII–XVII вв.

Идентификатор
Берестяная грамота № 723; 1160–1180 гг.; НГОМЗ 42046/14, 21456144.
Название
Берестяная грамота № 723
Вид (Тип)
Берестяная грамота
Разновидность (характер)
Письмо-автограф
Инципит
покланѧние ѿто душиль ко нѧсть
Эксплицит
отсутствует
Общее описание
Письмо Душилы к Насте о поездке в Кучков и о взыскании долгов.
Размеры
23,7 x 3,5 см
Количество листов
1
Алфавит
Кириллица
Стиль / тип письма
Эпиграфический устав
Материал
Страна
Россия
Провенанс
Найдена в квадрате 104, на уровне пласта 11, на глубине 2,19 м.
Издание / публикация
НГБ X: 22
Библиография
Вермеер 1999, Гиппиус 1993, ДНД-Б47, Петрухин 2009, Петрухин 2019, Попр.–XII, Попр.–XIII, Факкани 1995
Состояние надписи
Целый документ
Дата составления описания
19 декабря 2021
Текст на языке оригинала
"(Внутренняя сторона) + покл[а] // (Внешняя сторона) + покланѧние ѿто душиль ко нѧ⸗ сть шьль ти есьмъ кучькъву ажь ти хътѧ жьдати ааи ти нь хътѧ жьда⸗ ти а оу ѳьдокь обруць ее водадѧ а свое възьму"
Перевод на русский
‘Поклон от Душилы Насте (?). Я пошел в Кучков. Хотят ли ждать (не указано, кто) или не хотят (другой вариант: Захочу ли я ждать или нет), а я у Федки, отдав ей браслет, свое возьму’.
Комментарий линвистический
"Графика. Ъ = О, Е → Ь, Ѣ → Ь. Кроме того, [j] (в конце слога) → Е.В написании ѾТО Т фактически продублировано. Фонетика. Слабые редуцированные отражены в ВЪЗЬМУ, ШЬЛЬ, КУЧЬКЪВУ, ЖЬДАТИ (2×), ѲЬДОКЬ, ВОДАДѦ. На конце слова: ЕСЬМЪ (NB вставной Ь); ЕЕ = <еи> ‘ей’. Морфология. <-е> В ШЬЛЬ, <-Ѣ> в Род. ед. ШТО ДУШИЛЬ, ОУ ѲЬДОКЬ <Федъкѣ >, -Ѧ в причастии ВОДАДѦ. Словоформы ХЪТѦ, НЬ ХЪТѦ — либо 3 лицо множ. презенса (без -ТЬ), либо причастия (с синтаксической точки зрения, контекст допускает обе эти возможности); отсюда два варианта перевода. Синтаксис. КУЧЬКЪВУ— беспредложный Дат. падеж; предполагать здесь скрытый графикой предлог КЪ нет оснований — прежде всего потому, что Душила явно отправился в Москву (КУЧЬКОВУ), а не к Москве (КЪ КУЧЬКОВУ). Интересно второе А во фразе А ОУ ѲЬДОКЬ ОБРУЦЬ ЕЕ ВОДАДѦ А СВОЕ ВЪЗЬМУ: оно маркирует переход от придаточного предложения (с причастным сказуемым ВОДАДЬ) к главному — несмотря на то, что перед вынесенной вперед частью главного предложения одно А уже имеется."
Комментарий терминологический
ЖЬДАТИ явно выступает здесь в своем финансово-юридическом смысле: ‘соглашаться отсрочить выплату долга’.
Комментарий текстологический
Автор начал письмо на внутренней стороне листа, но, написав полслова, по какой-то причине предпочел начать заново и перешел на внешнюю сторону листа. Описка: ААИ вместо АЛИ (написав Л, автор механически добавил лишний штрих, повторив тем самым предыдущее А). Вызывает сомнения имя Няста, для которого трудно предложить какую-либо правдоподобную этимологию. Не исключена та или иная ошибка писавшего (например, НѦСТЬ вместо НАСТЬ или КОНѦСТЬ вместо КОСНѦТЬ, т. е. ‘к Косняте’).
Дата создания, от
1160
Дата создания, до
1180
Век
XII в.
Персона (Автор)
Персона (Упомянутое лицо)
Комментарий исторический
Чрезвычайный интерес представляет упоминание Кучкова: Кучков — древнейшее название Москвы. Об этом свидетельствует Ипатьевская летопись, где под годом 6684 рассказывается, в частности (л. 211 об.): ВЫШЕДЪШЮ ЖЕ МИХАЛКОВИ, И ОУꙖ И БОЛѢЗНЬ ВЕЛИКА НА СВИНѢ, И ВЪЗЛОЖИВШЕ НА НОСИЛИЦѢ НЕСѦХУТЬ ТОКМО ЛЕ ЖИВА; ИДОША С НИМЬ ДО КУЧКОВА, РЕКШЕ ДО МОСКВЫ (описываемое событие реально относится к 1175 г.). Грамота № 723 представляет собой, таким образом, древнейший ныне изве- стный документ, в котором упоминается Москва
Комментарий дипломатический
начальный крест 1320<; ПОКЛАНѦНИѤ 1300<
Место (упомянутое)
Топонимический комментарий
Письмо могло быть написано с дороги; но возможно также, что «я пошел» означает здесь просто ‘я сейчас отправляюсь’.

© 2026 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти