Берестяная грамота № 723; 1160–1180 гг.; НГОМЗ 42046/14, 21456144.

Категории

Рукописи кириллического алфавита: акты и памятники делопроизводства XII–XVII вв.

Идентификатор
Берестяная грамота № 723; 1160–1180 гг.; НГОМЗ 42046/14, 21456144.
Название
Берестяная грамота № 723
Вид (Тип)
Берестяная грамота
Разновидность (характер)
Письмо-автограф
Инципит
покланѧние ѿто душиль ко нѧсть
Эксплицит
отсутствует
Общее описание
Письмо Душилы к Насте о поездке в Кучков и о взыскании долгов.
Размеры
23,7 x 3,5 см
Количество листов
1
Алфавит
Кириллица
Стиль / тип письма
Эпиграфический устав
Материал
Страна
Россия
Провенанс
Найдена в квадрате 104, на уровне пласта 11, на глубине 2,19 м.
Издание / публикация
НГБ X: 22
Библиография
Вермеер 1999, Гиппиус 1993, ДНД-Б47, Петрухин 2009, Петрухин 2019, Попр.–XII, Попр.–XIII, Факкани 1995
Состояние надписи
Целый документ
Дата составления описания
19 декабря 2021
Текст на языке оригинала
"(Внутренняя сторона) + покл[а] // (Внешняя сторона) + покланѧние ѿто душиль ко нѧ⸗ сть шьль ти есьмъ кучькъву ажь ти хътѧ жьдати ааи ти нь хътѧ жьда⸗ ти а оу ѳьдокь обруць ее водадѧ а свое възьму"
Перевод на русский
‘Поклон от Душилы Насте (?). Я пошел в Кучков. Хотят ли ждать (не указано, кто) или не хотят (другой вариант: Захочу ли я ждать или нет), а я у Федки, отдав ей браслет, свое возьму’.
Комментарий линвистический
"Графика. Ъ = О, Е → Ь, Ѣ → Ь. Кроме того, [j] (в конце слога) → Е.В написании ѾТО Т фактически продублировано. Фонетика. Слабые редуцированные отражены в ВЪЗЬМУ, ШЬЛЬ, КУЧЬКЪВУ, ЖЬДАТИ (2×), ѲЬДОКЬ, ВОДАДѦ. На конце слова: ЕСЬМЪ (NB вставной Ь); ЕЕ = <еи> ‘ей’. Морфология. <-е> В ШЬЛЬ, <-Ѣ> в Род. ед. ШТО ДУШИЛЬ, ОУ ѲЬДОКЬ <Федъкѣ >, -Ѧ в причастии ВОДАДѦ. Словоформы ХЪТѦ, НЬ ХЪТѦ — либо 3 лицо множ. презенса (без -ТЬ), либо причастия (с синтаксической точки зрения, контекст допускает обе эти возможности); отсюда два варианта перевода. Синтаксис. КУЧЬКЪВУ— беспредложный Дат. падеж; предполагать здесь скрытый графикой предлог КЪ нет оснований — прежде всего потому, что Душила явно отправился в Москву (КУЧЬКОВУ), а не к Москве (КЪ КУЧЬКОВУ). Интересно второе А во фразе А ОУ ѲЬДОКЬ ОБРУЦЬ ЕЕ ВОДАДѦ А СВОЕ ВЪЗЬМУ: оно маркирует переход от придаточного предложения (с причастным сказуемым ВОДАДЬ) к главному — несмотря на то, что перед вынесенной вперед частью главного предложения одно А уже имеется."
Комментарий терминологический
ЖЬДАТИ явно выступает здесь в своем финансово-юридическом смысле: ‘соглашаться отсрочить выплату долга’.
Комментарий текстологический
Автор начал письмо на внутренней стороне листа, но, написав полслова, по какой-то причине предпочел начать заново и перешел на внешнюю сторону листа. Описка: ААИ вместо АЛИ (написав Л, автор механически добавил лишний штрих, повторив тем самым предыдущее А). Вызывает сомнения имя Няста, для которого трудно предложить какую-либо правдоподобную этимологию. Не исключена та или иная ошибка писавшего (например, НѦСТЬ вместо НАСТЬ или КОНѦСТЬ вместо КОСНѦТЬ, т. е. ‘к Косняте’).
Техническая дата
1160-01-01
Дата создания, от
1160
Дата создания, до
1180
Век
XII в.
Персона (Автор)
Персона (Упомянутое лицо)
Комментарий исторический
Чрезвычайный интерес представляет упоминание Кучкова: Кучков — древнейшее название Москвы. Об этом свидетельствует Ипатьевская летопись, где под годом 6684 рассказывается, в частности (л. 211 об.): ВЫШЕДЪШЮ ЖЕ МИХАЛКОВИ, И ОУꙖ И БОЛѢЗНЬ ВЕЛИКА НА СВИНѢ, И ВЪЗЛОЖИВШЕ НА НОСИЛИЦѢ НЕСѦХУТЬ ТОКМО ЛЕ ЖИВА; ИДОША С НИМЬ ДО КУЧКОВА, РЕКШЕ ДО МОСКВЫ (описываемое событие реально относится к 1175 г.). Грамота № 723 представляет собой, таким образом, древнейший ныне изве- стный документ, в котором упоминается Москва
Комментарий дипломатический
начальный крест 1320<; ПОКЛАНѦНИѤ 1300<
Место (упомянутое)
Топонимический комментарий
Письмо могло быть написано с дороги; но возможно также, что «я пошел» означает здесь просто ‘я сейчас отправляюсь’.

© 2024 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти