Берестяная грамота № 354; 1340–1360 гг.; ГИМ ГИМ 103242/29.

Категории

Рукописи кириллического алфавита: акты и памятники делопроизводства XII–XVII вв.

Идентификатор
Берестяная грамота № 354; 1340–1360 гг.; ГИМ ГИМ 103242/29.
Название
Берестяная грамота № 354
Вид (Тип)
Берестяная грамота
Разновидность (характер)
Письмо-автограф
Инципит
челомъ битиѥ к ог͠жи мт͠ри ѿ ѻнсифора
Общее описание
Письмо посадника Онцифора Лукинича к матери с хозяйственными распоряжениями
Размеры
4,9 х 24,8 см
Количество листов
1
Алфавит
Кириллица
Стиль / тип письма
Эпиграфический устав
Материал
Страна
Россия
Учреждение создания
Провенанс
Найдено на глубине 1,94 м, восьмой или девятый строительный ярус, квадрат 1827.
Издание / публикация
НГБ VI: 43-47
Библиография
ДНД₂ Г25; А. А. Зализняк. Палеография берестяных грамот и их внестратиграфическое датирование // НГБ X. М., 2000. С. 352.; Вермеер 1999, Гиппиус 2004а, Медынцева 1973, Факкани 1995, Янин 1986; Попр.–VIII, Попр.–IX.
Состояние надписи
Целый документ
Дата составления описания
19 ноября 2021
Текст на языке оригинала
"Внутренняя сторона: челомъ битиѥ к ог͠жи мт͠ри ѿ ѻнсифора . вели нестерю . ру= бль . скопити . да ити . к июрию . к сукладнику . молисѧ ѥм что бы конь (ку)пилъ да иди с обросиемъ к степану жеребии во= змѧ . или возметъ рубль . купи и другии конь . да прошаи оу юриѧ . по= лтини . да купи соли . с обросиѥмъ . а михи и серебра не добудеть . до пути . пошли с нестеромъ симъ . да пошли .в͠. кози корѧкулю пѧтенъ полъсти . веретища михи и медвидно . вели оу максима оу ключни= ка пшенки попрошати . Внешняя сторона: и диду молисѧ что бы ихалъ в июриѥвъ . монастиръ пшенки по= прошалъ . а сдисе не надиисѧ ."
Перевод на русский
‘Челобитье госпоже матери от Онсифора. Вели Нестеру собрать рубль да идти к Юрию-складнику. Проси его (Юрия), чтобы купил коня. Да иди с Обросием к Степану, взявши [мою] долю. Если он (Степан) [согласится] взять рубль [за коня], купи и другого коня. Да проси у Юрия полтину и купи с Обросием соли. А если мешков и денег он не добудет до поездки, то пошли их сюда с Нестером. Да [еще] пошли два тагана, коракулю, клейма, полсти, веретища, мешки и медвежью шкуру. Вели попросить у Максима-ключника пшенки (?), и деду поклонись, чтобы ехал в Юрьев монастырь попросить пшенки (?); а здесь [ее достать] нечего и надеяться’.
Комментарий линвистический
"Графика стандартная. Полностью графически отражён переход Ѣ>И (нет графемы Ѣ, на её месте всегда И). Есть графема Ѥ. Начальное Ю: ИЮ-. Фонетика: основа ГОСПОД- с начальным О: Ог͠жИ [оспожи]; отражён диалектный северо-западный переход Ѣ>И: ПОЛТИНИ, ИХАЛЪ, ДИДУ...; отвердение [р']: МОНАСТИРЪ, НЕСТЕРЮ, КОРѦКУЛЮ; отражён переход ГЫ>ГИ: ДРОУГИИ; настоящее время глагола -СЪЛАТИ с начальным Ш корня: ПОШЛИ (2х). Морфология: новгородское диалектное окончание <Ѣ> в Род. ед. склонения на -А: ПОЛТИНИ, ПШЕНКИ (х2); наддиалектное окончание Им. ед. м. р. -Ъ: КУПИЛЪ, ИХАЛЪ, ПОПРОШАЛЪ. Синтакисис: несоглас. прич.: ВОЗМѦ. Лексика: РУБЛЬ, ПОЛТИНА."
Комментарий терминологический
Сукладник -- компаньон
Комментарий текстологический
Описки: ЕМ (вместо ЕМУ); буквы КУ вписаны над строкой.
Техническая дата
1340-01-01
Дата создания, от
1340
Дата создания, до
1360
Обоснование датировки
"Стратиграфическая дата: 40-е – 70-е гг. XIV в. Внестратиграфическая дата: не позднее 1367 г., вероятно, 1342 г."
Комментарий хронологический
По В. Л. Янину и Л. В. Черепнину, наиболее вероятное время написания грамоты 1342 г., когда Онцифор Лукинич потерпел поражение во внутриновгородской борьбе и был вынужден бежать из Новгорода.
Век
XIV в.
Комментарий исторический
Письмо прислано в Новгород из каких-то достаточно отдаленных мест. Находясь в походе или в деловой поездке (или в месте, где он укрывался от своих политических противников), Онцифор Лукинич продолжает руководить всеми домашними делами, вникая даже, казалось бы, в незначительные их детали.
Комментарий палеографический
"Е 5 «язычок вверх» 1300> (1380>), Ѥ IIа «высокая перемычка» 1340>, Ж 5а «умеренно уменьшенный верх» 1140> (1320>), И II «наклонная перекладина» 1320> (1340>), И III «диагональ» 1340> (1380>), Ѡ V «с низкой серединой» 1320>, Р IVб «углом вниз (прямолинейные)» 1240> (1300>), Ц 5 «платформа по низу строки» (1300>), Ъ IIб «вертикальная мачта» (1320>), Ы II «без перемычки» 1100> (1300>), Ѧ IIIа «V-образный язычок (острые) 1280> (1340>)»; Ж IVа «сомкнутые» (<1360), Ж 5а «умеренно уменьшенный верх» (<1420), М 2* «верхние засечки» (<1280), Н 1б* «верхние засечки короткие» (<1400), У 8 «С-образно изогнутые» (<1410), Ъ 3* «выступ вправо вверху» (<1200); Д IVа «на треугольных ножках (острые)» (1280>), К 5 «уменьшенный верх» 1100> (1280>), Ѡ IIIв(2) «узкий верх (чистые)» 1200>, Р 12 «петля (не округлая) во всю строку» 1240> (1280>), Ч IIа «Y-образные» 1280>."
Комментарий дипломатический
(къ) господину 1320>; челомъ битиѥ 1320>
Место (упомянутое)
Топонимический комментарий
Фонетика отражает черты западной диалектной зоны; морфология в основном наддиалектная, но с новгородскими чертами. Содержание и соотношение исторической, стратиграфической и палеографической датировок позволяют предполагать, что грамота написана под диктовку вне Новгорода.

© 2024 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти