Категории
Рукописи кириллического алфавита: акты и памятники делопроизводства XII–XVII вв.
Идентификатор
Берестяная грамота № 776; 1140–1160 гг.; НГОМЗ НГМ КП 43503/6.
Название
Берестяная грамота № 776
Вид (Тип)
Берестяная грамота
Разновидность (характер)
Подпись-автограф
Инципит
грамота отъ їли ї отъ дъмитра пльсковѫ ко либинѫ : ко мостокѣ
Общее описание
От Ильи и от Дмитра во Псков к ливу Мостке (требование прислать деньги и угроза)
Стиль / тип письма
Эпиграфический устав
Провенанс
глубина 2,26–2,39 м, на уровне пласта 12, квадрат 1226
Издание / публикация
НГБ XI (приложение): 10-14
Библиография
ДНД₂ (Б 20); А. А. Зализняк. Палеография берестяных грамот и их внестратиграфическое датирование // НГБ X. М., 2000. С. 305; Гиппиус 2004а
Состояние надписи
Целый документ
Дата составления описания
7 декабря 2021
Текст на языке оригинала
"грамота отъ їли ї отъ дъмитра пльсковѫ ко либинѫ : ко мостокѣ то ти мѧтьль въ поло гривьнѣ . ложьнике въ це= тыри кѫнѣ юбрѫсе въ трьї кѫнѣ заѧле еси оу тьше трьї кѫнѣ а въ томь шесть кѫно присъли : присъли же мою ї малѫю нитокѫ ѣли не присолеши а рѫти тѧ хоцѫ :"
Перевод на русский
‘Грамота от Ильи и от Дмитра во Псков к ливу Мостке. Итак: плащ [ценой] в полгривны, одеяло в четыре куны, платок в три куны; ты занял у Теши (?) три куны. За это пришли шесть кун. Пришли же и мою малую нитку. Если же не пришлешь, то учиню тебе рубеж (конфискацию)’.
Комментарий линвистический
"Графика: Ъ > О/Ъ, Ь стандартно, Ѣ в основном стандартно (но Е вместо Ѣ в ТЬШЕ и Ѣ вместо Е в ѢЛИ); есть ОУ и Ѫ, есть Ї. Фонетика: сохранены слабые редуцированные ПРИСЪЛИ (2х), ПРИСОЛЕШИ, НИТОКѪ, ГРИВЬНѢ, ЛОЖЬНИКЕ, ОТЪ ДЪМИТРА; особо Ь в сочетании с плавным: ПЛЬСКОВѪ, особо Ь перед : ТРЬЇ. Вероятно, сохранён слабый редуцированный в МОСТОКѢ, возможно, и в ТЬШЕ. Сохранён сильный редуцированный в МѦТЬЛЬ; сохранён слабый редуцированный на конце слова: ВЪ ТОМЬ; начальный -С в корне -СЪЛ-: ПРИСЪЛИ ЖЕ; протетический [j] в ЮБРѪСЕ. Морфология: новгородское диалектное окончание -Е в Им. ед. муж.: ЛОЖЬНИКЕ, ЮБРѪСЕ, ЗАѦЛЕ; диалектное окончание <-Ѣ> в Род. ед. склонения на -А: ГРИВЬНѢ, ОУ ТЬШЕ (?) и в Вин. мн.: ТРЬЇ КѪНѢ, ВЪ ТРЬЇ КѪНѢ, ВЪ ЦЕТЫРИ КѪНѢ; исконное окончание Вин. (жен. р.) ЦЕТЫРИ; Вин. (жен. р.) числительного ТРИ с переразложившейся основой ТРЬJ-: ТРЬЇ (2х). Синтаксис: беспредложный Местн.: ПЛЬСКОВѪ ‘во Псков’; частица И ‘также’ в роли энклитики: ПРИСЪЛИ ЖЕ МОЮ Ї МАЛѪЮ НИТОКѪ. Лексика: союз ЕЛИ ‘если’; НИТОКА ‘низка, бусы’; МѦТЬЛЬ ‘плащ, верхняя одежда’; ЛОЖЬНИКЪ ‘одеяло’; ЛИБИНЪ — сингулятив от ЛИБЬ; имя МЪСТЪКА (?) восходит к прибалтийско-финскому MUSTA ‘черный’."
Комментарий терминологический
РУТИ — подвергать конфискации имущества. Возможно, в данном случае имеется в виду более прямая акция, чем в грамоте № 246, т. е. автор угрожает конфисковать товар не у соотечественников Мостки, а непосредственно у него самого (заметим, что для этого ему достаточно просто не отдать Мостке закупленные по его заказу вещи).
Комментарий текстологический
В конце 3-й строки (после ТЬШЕ) зачеркнуто ПОЛО, в начале 4-й ГРИВЬ. Между ОУ и ТЬШЕ зачеркнута буква Т. Если отрезок ОУ ТЬШЕ не содержит ошибок, то здесь представлено гипокористическое имя ТЬША, ТѢША или ТЕША (ср. МАКСИМЪ ТѢШИНИЦЬ — писец новгородского Пантелеймонова евангелия XII в. и топоним ТЕШИНО). Однако отрезок ТЬШЕ похож на конечную часть словоформы типа ПѪТЬШЕ или РАТЬШЕ, поэтому не исключено, что автор имел в виду какое-то из этих обычных имен, но в процессе производившейся в данном месте правки несколько запутался и получилось ОУТЬШЕ. Словоделение отъ ЇЛИ Ї ОТЪ ДЪМИТРА с союзом Ї и пропущенным (в скоплении гласных) Ѣ или Ї на конце словоформы ЇЛИѢ или ЇЛИЇ представляется предпочтительным по сравнению со словоделением без союза, поскольку Илья и Дмитр — это несомненно два разных лица, а в таком случае адресная формула писем всегда содержит союз.
Комментарий исторический
По предположению В. Л. Янина, Мостка оставил Илье и Дмитру деньги на покупку плаща, одеяла и платка, причем три куны он занял у Теши, расплачиваться с которым придется тем же Илье и Дмитру. Учитывая реальную цену товаров и этот долг (может быть, также какие-то комиссионные), следует получить с Мостки еще шесть кун. Лив Мостка . по-видимому, старейший из ливов, названных в письменном документе по имени. Ливы (летописная либь) -- финно-угорская народность, населяющая побережье Рижского залива. Про ливов известно, между прочим, что в средние века они активно участвовали в торговле.
Комментарий палеографический
"А 4 «широко раскрытые» 1120> (1140>), Ж IVб «основной вид (разомкнутые)» (1120>), Ж 5а «умеренно уменьшенный верх» 1140> (1320>), Р 11 «буква целиком в строке» (1120>); В 2 «петля выступает под строку» <1220, Ж 2 «неполный жук» (<1280), I Iб «с двумя точками (у верха мачты)» наиболее частотно [1140-1180], Р 11 «буква целиком в строке» (1320<) 1410<, Р II «углом вверх» (1280<) 1380<, Ц 5 «платформа по низу строки» (<1200), Ш II «платформа приподнята» (<1240) (<1400), Ы Iа «высокая перемычка» (<1280) <1400, петли Ъ, Ь, Б часто под строкой (<1160) <1220; Р II «углом вверх» (<1280) <1380, Ы Iа «высокая перемычка» (<1280) <1400."
Комментарий дипломатический
грамота <1180
Топонимический комментарий
Перед нами редчайший случай, когда в грамоте указан не только адресат, но и адрес: «во Псков». При этом, однако, письмо, адресованное во Псков, найдено в Новгороде. Маловероятно, что письмо осталось неотосланным: такие письма обычно недописаны или не обрезаны. Не исключено, что перед нами черновик или копия, оставленная для себя. Но вероятнее всего то, что письмо привез обратно в Новгород тот, кто доставил требуемое (сам лив Мостка или его посланец); оно могло в этом случае играть роль списка заказов, т. е. служить свидетельством того, что доставлено всё, что требовалось.