"цето еси прислале дова целовека те побегли а коне не ведаю г[д]ѣ пои= мавоши а тимонѧ меретве"
Перевод на русский
‘Те два человека, что ты прислал, бежали, а коней где взяли, не знаю. А Тимоня умер’.
Комментарий линвистический
"Графика бытовая: Ъ > О, Ь > Е, Ѣ > Е/Ѣ (5/1). Фонетика: отражено падение редуцированных: ПРИСЛАЛЕ, Г[Д]Ѣ; примеры, которые можно принять за сохранение слабых редуцированных, недостоверны: Е в ЦЕТО, вероятно, знак мягкости, ВО в ПОИМАВОШИ может передавать [w] или [в], О в ДОВА либо орфографический архаизм, либо элемент непоследовательной скандирующей записи; Е после Р в МЕРЕТВЕ, вероятно, обозначает мягкость плавного [м’ер’т’в’е], но возможно, и передаёт эффект второго полногласия [м’ер’ет’в’е]. Морфология: новгородское диалектное окончание -Е в Им. ед. муж.: МЕРЕТВЕ, ПРИСЛАЛЕ; инновации в Им. мн. муж. местоимения ТЕ <ТѢ> (вместо ТИ) и причастия -И: ПОИМАВОШИ (вместо -Е); утрачено двойственное число: ТЕ [двое] ПОБЕГЛИ. Синтасис: МЕРЕТВЕ ‘умер’, т. е. прилагательное функционально эквивалентно причастию на -Л- (ср. лат. MORTUUS EST)."
Комментарий текстологический
В Г[Д]Ѣ буква Д недописана и выглядит как Л.
Техническая дата
1280-01-01
Дата создания, от
1280
Дата создания, до
1300
Обоснование датировки
"Стратиграфическая дата: кон. 1280-х – 1300-е гг. Внестратиграфическая дата: 1260-е –1290-е гг. [предпочт. не ранее 1280-х]"
Возможно, это донесение от командира небольшого отряда или гарнизона. Как и в других подобных донесениях, адресная формула отсутствует.
Комментарий палеографический
"Д IVа «на треугольных ножках (острые)» (1280>), Д 4 «длинные ножки (треугольные)» 1260>, Е 3 «засечка на язычке» (1120>), Р 11 «буква целиком в строке» (1120>), Р IVа «углом вниз (криволинейные)» 1160> (1240>), Е, С регулярно левонаклонны 1160>; Е 3 «засечка на язычке» (<1400), Р 11 «буква целиком в строке» (<1320) <1410, Р Iа «округлая петля (прямая мачта)» (<1320) <1360, Ш II «платформа приподнята» (<1240) (<1400)."
Комментарий дипломатический
Как и в других военных донесениях отсутствует адресная формула.