Берестяная грамота № 336; 1120–1140 гг. (с вероятным смещением назад); НГОМЗ НГМ КП 25292/43.

Категории

Рукописи кириллического алфавита: акты и памятники делопроизводства XII–XVII вв.

Идентификатор
Берестяная грамота № 336; 1120–1140 гг. (с вероятным смещением назад); НГОМЗ НГМ КП 25292/43.
Название
Берестяная грамота № 336
Вид (Тип)
Берестяная грамота
Разновидность (характер)
Письмо-автограф
Инципит
ѿ петра гр[а](мот)а · къ влъчькови
Общее описание
Грамота с упоминанием Рожнета — От Петра к Волчку (о денежных делах)
Подлинность
Оригинал
Размеры
19,3 х 4,9 см
Количество листов
1
Алфавит
Кириллица
Стиль / тип письма
Эпиграфический устав
Материал
Провенанс
Грамота найдена в Неревском раскопе (усадьба Д). Глубина 4,52 м, двадцатый или двадцать первый строительный ярус, квадрат 1483
Издание / публикация
НГБ VI: 24-26
Библиография
ДНД₂ (Б 1); Попр.–VIII; Попр.–IX, В. Л. Янин. О вероятной связи ряда берестяных грамот с несколькими историческими лицами XII и начала XIII в. // НГБ IX. М. 1993. С. 181-182; Попр.–XII, Попр.–XIII; Буров 1988, Гжибовский 1976, Факкани 1995; А. А. Зализняк. Палеография берестяных грамот и их внестратиграфическое датирование // НГБ X. М., 2000. С. 300.
Состояние надписи
Целый документ
Дата составления описания
12 декабря 2022 г.
Текст на языке оригинала
ѿ петра гр[а](мот)а · къ влъчькови · то еси тꙑ повѣдалъ къ рожънѣтови · на нусту[и] ема‐ ти ·в· срочька · ни векшею не длъжьнъ · а нꙑ‐ не · оу даньши · заѧлъ есмь ·в҃· ·в҃· срочька въ ·е҃·‐ ть · срочькъ · а емли на немь даньша ·
Перевод на русский
‛Грамота от Петра к Волчку. Это ты сказал Рожнету, что с Нустуя надлежит взять два сорочка. Не должен ни векши (Нустуй). А потом я у Даньши забрал ({или:} занял) два [и] два сорочка в счет ({или:} под отдачу) пяти сорочков. И взимает с него ({вероятно,} Нустуя) пусть Даньша’.
Комментарий линвистический
Графика стандартная (если не считать Ъ, переправленного из Е, в РОЖЪНѢТОВИ); Ѣ>Ъ/Е; диграф ОУ в неприкрытом слоге, монограф У в прикрытом. Интересно исправление Е на Ъ в Рожънѣтови: автор счел нужным исправить отклонение от книжного письма, технически было проще переправить Е в высокий Ъ, а не в Ь — написать Ъ вместо Ь автор счел допустимым. Важная особенность грамоты состоит в отражении сочетаний *TЪRT и *TORT: в ДЛЪЖЬНЪ и ВЛЪЧЬКОВИ вместо ожидаемого ЪЛЪ или ЪЛ стоит ЛЪ, также в СРОЧЬКЪ, СРОЧЬКА (2×) вместо ожидаемого ОРО стоит РО. Орфографическое объяснение: ЛЪ вместо ЪЛЪ или ЪЛ — это элемент церковнославянской орфографии (ее варианта, ориентированного на старославянский), а РО вместо ОРО — это гиперкоррекция, основанная на соотношении типа БРЕГЪ — БЕРЕГЪ. Фонетическое объяснение: отражение особого диалектного варианта развития этих сочетаний (ср. в других бер. гр.: МЛОВИЛА, ВО БРОЗѢ 731, ВО ХЛОСТѢХО 722, ПОГРОД(ЬЕ) 718). С учётом общей ориентации автора на наддиалектную норму возможны оба варианта трактовки этих написаний в этой грамоте. Фонетика: сохранены слабые редуцированные в ДАНЬША, -И, СРОЧЬКА (2×), ВЛЪЧЬКОВИ, РОЖЪНѢТОВИ <-ЖЬН->; утрачен слабый Ъ в ВЕКШЕЮ. Нет прояснения сильного Ь в ДЛЪЖЬНЪ, СРОЧЬКЪ. Постпозиция редуцированного в сочетаниях с плавным: ДЛЪЖЬНЪ, ВЛЪЧЬКОВИ. Сохранена мягкость конечного губного: ЕСМЬ, НА НЕМЬ. Морфология: диалектное <-Ѣ> в М. ед. НА НУСТУЕ, диалектное -ОВИ в Д. ед. КЪ ВЛЪЧЬКОВИ, КЪ РОЖЪНЪТОВИ; наддиалектное -Ъ в ДЛЪЖЬНЪ, ПОВѢДАЛЪ, ЗАѦЛЪ. В Р. ед. ОУ ДАНЬШИ представлено редкое окончание -И. Императив 3-го лица ЕМЛИ, ЕМАТИ — рано возникший вариант инфинитива ИМАТИ (с огласовкой, перенесенной из презенса ЕМЛЕТЬ). Синтаксис. Во фразе ТО ЕСИ ТЫ ПОВѢДАЛЪ КЪ РОЖЪНѢТОВИ употребление избыточного ТЫ, по-видимому, определяется эмфазой; необычно управление ПОВѢДАТИ + КЪ. Положение энклитики ЕСМЬ во фразе А НЫНЕ ОУ ДАНЬШИ ЗАѦЛЪ ЕСМЬ говорит о том, что после А НЫНЕ ОУ ДАНЬШИ проходит ритмико-синтаксический барьер. Лексика. ВЕКША — наименьшая из денежных единиц, поэтому выражение НИ ВЕКШЕЮ НЕ ДЛЪЖЬНЪ приобретает фигуральное значение ‘не должен ни копейки’ (ср. то же в бер. гр. № 736б (А 19) и др.). Отсутствие и связки, и местоимения в данном выражении носит характер элипсиса. А НЫН<Ѣ> в берестяных грамотах часто значит ‘потом’, ‘затем’. Имя РОЖЬНѢТЪ — производное от РОЖЬНЪ с редким суффксом -ѢТ-Ъ, ему точно соответствует др.-польск. ROŻNIAT (SSPNO, IV, 3: 500). Имя НУСТУИ — прибалтийско-финского происхождения (см. Хелимский 1986: 258). Гипокористическое ДАНЬША — производное от сложного имени типа ДАНЬСЛАВЪ (едва ли от христианского имени ДАНИЛА).
Комментарий текстологический
В НА НУСТУЕ в последней букве вторая мачта — результат правки диалектного Е <Ѣ> на наддиалектное И, подставив вторую мачту. Вероятно, самоцензура из-за общей ориентации на наддиалектную норму, ср. И в ОУ ДАНЬШИ. В КЪ ВЛЪЧЬКОВИ буква Ч даже не Т-образная (как на прориси; теперь это видно на обломе), а обычная (примерно как в СРОЧЬКА, СРОЧЬКЪ в строках 4 и 5, а не как в СРОЧЬКА в строке 3). ОУ ДАНЬШИ исправлено из ДАНЬН. ДАНЬША (строка 5) исправлено из ДАНЬНА. В ТО ЕСИ (строка 1) С исправлена из Е. Во второй строке в слове РОЖЪНѢТОВИ Ъ переделан из Е. В третьей строке в слове ВЕКШЕЮ после В стоит Е (некоторое сходство этой буквы с Ѣ — кажущееся). Запись «.в҃. .в҃.» в 4-й строке необычна; перевод ее как ‘два и два’ носит предположительный характер. В истолковании стоящей за этим документом реальной ситуации имеются две основные версии. По версии издателя (А. В. Арциховского), ЗАѦЛЪ означает здесь ‘занял’ и речь идет о расчетах между кредиторами и должниками. По другой версии (Черепнин 1967: 204, Факкани 1995: 102), ЗАѦЛЪ означает здесь ‘забрал’, ‘взял’, и речь идет о взимании податей. В этом случае следует видеть в Петре и Волчке высоких администраторов, в Рожнете и Даньше — сборщиков дани, в Нустуе — старосту платящего дань населенного пункта. Последняя фраза, возможно, означает, что Даньше передается право взимать дань с Нустуя в будущем. С учетом элементов сходства с грамотой № 550 (Б 91) и с найденной в 1999 г. грамотой № 902 (А 9), в которых речь заведомо идет о сборе дани, ныне представляется предпочтительной вторая версия. Предположение о том, что Петр — это посадник Петр (Петрило) Микулчич (см. А 14), получает в этом случае некоторое подкрепление.
Техническая дата
1120-09-01
Дата создания, от
1120
Дата создания, до
1140
Обоснование датировки
Стратиграфическая дата: сер. 10-х – сер. 30-х гг. XII в. Внестратиграфическая дата: предпочт. первое 40-летие XII в.
Век
XII в.
Комментарий палеографический
Ь 2* «открытая петля» (<1200) (<1340), В 4 «выступ вверху» (<1200) <1280, Р 4 «маленькая головка» (<1200) <1240, Д 3≈ «длинные ножки (обычные)» <1200, Р 6 «S-образная мачта» <1200, А 7 «удлиненная спинка» <1200, Ж Iа1 «прямая звезда» (<1120) <1200, Р 8 «верх петли открыт» (<1220) <1300, Ѿ IIIб1 «широкий верх (чистые)» <1260; Д 3≈ «длинные ножки (обычные)» 1280>, А 7 «удлиненная спинка» 1410>, Ы II «без перемычки» 1100> (1300>), Р 8 «верх петли открыт» 1100>, А IIа «выпуклые (острые)» 1100>, Ѿ IIIб1 «широкий верх (чистые)» (1100>); Л 1 «покрытие» (<1280) <1360, Ч Iб «плоская чаша» [редкий вид <1280].
Комментарий дипломатический
Формуляр ГРАМОТА <1280

© 2024 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти