Берестяная грамота № 510; 1220 1240 гг. (с вероятным смещением назад); НГОМЗ НГМ КП 33014/183.

Категории

Рукописи кириллического алфавита: акты и памятники делопроизводства XII–XVII вв.

Идентификатор
Берестяная грамота № 510; 1220 1240 гг. (с вероятным смещением назад); НГОМЗ НГМ КП 33014/183.
Название
Берестяная грамота № 510
Вид (Тип)
Берестяная грамота
Разновидность (характер)
Сказка
Инципит
сь сталь бьшь коузма на здꙑлоу и на домажировица
Общее описание
Документ об обвинении Кузьмой Сдылы и Домажировича
Подлинность
Оригинал
Размеры
30,2 х 4,2 см
Количество листов
1
Алфавит
Кириллица
Стиль / тип письма
Эпиграфический устав
Материал
Издание / публикация
НГБ VII: 105-109
Библиография
ДНД₂ (В 3); Попр.–IX; Попр.–VIII; Попр.–XII; Гиппиус 2004а; А. А. Зализняк. Палеография берестяных грамот и их внестратиграфическое датирование // НГБ X. М., 2000. С. 392.
Состояние надписи
Документ со значительными утратами
Дата составления описания
6 декабря 2022 г.
Текст на языке оригинала
сь сталь бьшь коузма на здꙑлоу и на домажировица торговала еста сьломь бьз мьнь а ѧ за то сьло по‐ роуцнь : и розвьли есть цьлѧдь и скотиноу и кобꙑль и рожь а домажирь побѣгль нь ѿкоупивъ оу вѧць‐ слава из долгоу : како жь еста торговала тако жь (исправит-) [ис]тьрю мою :ꙅ: сотъ пакꙑ жь ли по[сл]и‐ (та) … (…)
Перевод на русский
‛Вот обвинил Кузьма Сдылу и Домажировича. Вы (двое) торговали селом без меня, а я за то село поручитель. Вы развели [по новым местам] челядь и скотину и кобыл и [разделили] рожь, а Домажир бежал, не выкупивши [имущества] у Вячеслава из долга. Как вы (двое) торговали, так и [возместите] мой ущерб — шестьсот ({не указано, каких единиц, — вероятно,} гривен кун); в противном случае пошлите …’
Комментарий линвистический
Графика: Ъ не смешивается с О, Е>Ь; Ѣ>Ь/Ѣ; только ОУ в прикрытом и неприкрытом слогах. Фонетика. Отражено падение слабых редуцированных ЗДЫЛОУ (с отражением озвончения С>З), ПО[СЛ]И(ТА), КОУЗМА, ПОРОУЦНЬ. Отражено прояснение редуцированных при плавных: ТОРГОВАЛА (2х), ДОЛГОУ. Последовательное графическое различение О на месте сильного Ъ (СЬЛОМЬ, РОЖЬ, СОТЪ, ТОРГОВАЛА (2х), ДОЛГОУ) и конечного Ъ (ѾКОУПИВЪ, СОТЪ) свидетельствует о прояснении сильного Ъ (о Ь ничего сказать нельзя, т. к. в грамоте графически смешиваются Ь и Е). Сохранена мягкость конечного губного: СЬЛОМЬ. Не отражён переход КЫ>КИ (ПАКЫ). Наддиалектное Л в РОЗВ<Е>ЛИ (а не диалектное ГЛ). СДЫЛА (с Ы) — вторичный вариант имени СДИЛА (из СЪДИЛА) с отражением прогрессивной ассимиляции согласных по твёрдости-мягкости. Последовательное отражение цоканья. Морфология: диалектное новгородское окончание <-Е> в Им. ед. муж. ДОМАЖИРЪ, ПОРОУЦНЬ, СТАЛЬ, ПОБѢГЛЬ, наряду с закономерным -Ъ в ѾКОУПИВЪ; диалектное <-Ѣ> в Вин. мн. КОБЫЛЬ; новое <-ОУ> в Род. ед. муж. О-скл. ИЗ ДОЛГОУ. Сохраняется двойств. число в глаголе: ТОРГОВАЛА ЕСТА, КАКО ЖЬ ЕСТА ТОРГОВАЛА; множ. число РОЗВЬЛИ <ѤСТЕ> неоднозначно (возможно, подразумевается в качестве подлежащего группа лиц, а не только те же самые Сдыла и Домажирович). <СЕ СТАЛЕ БѢШЕ> — единственный в берестяных грамотах пример плюсквамперфекта книжного типа, употреблён перформативно, как и аористные официальные формулы (ср. СЕ ДАѦ № 197, СЕ СО<ЧЬ>ТЕСѦ № 45, С<Е> УРѦД<И>СѦ № 366); в настоящей грамоте в качестве официального формульного начала вместо книжной аористной формы выступает плюсквамперфектная с книжным имперфектом БѢШЕ вместо разговорного перфекта БЫЛЕ.
Комментарий терминологический
Согласно А. А. Гиппиусу (2004а), это не что иное, как формальное заявление Кузьмы Сдыле и Домажировичу об их неправоте (т. е. то, что именовалось на юридическом языке того времени ИЗВѢТЪ). Соответственно, первая фраза документа фактически означает: ‘Настоящим Кузьма обвиняет Сдылу и Домажировича’; т.е. <СТАЛЕ БѢШЕ> выступает здесь в перформативном употреблении.
Комментарий текстологический
П в ѾКОУПИВЪ исправлена из В.
Шрифт
Техническая дата
1220-09-01
Дата создания, от
1220
Дата создания, до
1240
Обоснование датировки
Стратиграфическая дата: кон. XII – 1 пол. XIII в. Внестратиграфическая дата: 20-е – 50-е гг. [предпочт. не позднее 30-х] XIII в.
Век
XIII в.
Комментарий палеографический
Р II «углом вверх» (<1280) <1380, Р 9а «широкие открытые (с изломом)» <1280, А III «петля с двумя изломами» (<1260) <1400, Ж 2 «неполный жук» (<1260), Ѡ IIIб1 «широкий верх (чистые)» <1260, Б 2 «открытая петля» (<1240) <1380, Ъ 3 «выступ вправо вверху» (<1200), Ь 2 «открытая петля» (<1200) (<1340), У 7 «разомкнутые» (<1410), З 2б «Ъ-образные (вертик./левонакл.)» (<1300) <1380, Ц 2 +Р «нижняя засечка» (<1300) <1400, Ц 4 «буква целиком в строке» (<1300), Р 9б «широкие открытые (округлые)» <1300, У 4 «буква целиком в строке» (<1300), Р 11 «буква целиком в строке» (<1320) <1410, И 2б «нижние засечки (короткие)» (<1400); З 2б «Ъ-образные (вертик./левонакл.)» 1110> (1200>), Ц 2 +Р «нижняя засечка» 1180>, Ц 4 «буква целиком в строке» (1180>), Р 9б «широкие открытые (округлые)» (1140>), У 4 «буква целиком в строке» (1140>), Р 9а «широкие открытые (с изломом)» 1120>, И 2б «нижние засечки (короткие)» (1120>), Р 11 «буква целиком в строке» (1120>), Ѡ IIIб1 «широкий верх (чистые)» (1100>), У 7 «разомкнутые» (1310>).
Комментарий исторический
Согласно А. А. Гиппиусу (2004а), это не что иное, как формальное заявление Кузьмы Сдыле и Домажировичу об их неправоте (т. е. то, что именовалось на юридическом языке того времени ИЗВѢТЪ). Соответственно, первая фраза документа фактически означает: ‘Настоящим Кузьма обвиняет Сдылу и Домажировича’; т.е. <СТАЛЕ БѢШЕ> выступает здесь в перформативном употреблении.
Комментарий дипломатический
Нет адресной формулы. В качестве формульного начала официального заявления выступает книжный плюсквамперфект.
Топонимический комментарий
Яркие языковые черты древненовгородского диалект указывают на новгородское происхождение документа. Грамота найдена в Козмодемьянском раскопе на глубине 1,60–1,80 м, на горизонте пласта 9, квадрат 25.

© 2024 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти