Манумиссия Фаллусы; 93/4-123/4 гг. н.э.; Британский музей, инв. № отсутствует, Newton CLXXX.

Категории

Античная эпиграфика

Идентификатор
Манумиссия Фаллусы; 93/4-123/4 гг. н.э.; Британский музей, инв. № отсутствует, Newton CLXXX.
Название
Манумиссия Фаллусы
Разновидность (характер)
Плита.
Тип/Жанр
Манумиссия
Описание надписи
Надпись вырезана на лицевой стороне плиты, текст занимает все эпиграфическое поле.
Подлинность
Оригинал
Размеры
в. 18,4 см; ш. 17 см; т. 3,5 см.
Состояние носителя
Плита обломана снизу, сверху справа имеет скол.
Стиль / тип письма
Лапидарный
Материал
Способ линовки
Без предварительной разметки.
Обстоятельства находки (подробно)
Неизвестны.
Архивный шифр / Библиотечный шифр / Инвентарный номер
инв. № отсутствует, Newton CLXXX
Издание / публикация
Newton C. T. The Collection of Ancient Greek Inscriptions in the British Museum. Vol. 2. Oxford, 1883. CLXXX; IOSPE II 54; IGRR 892; Dareste R, Haussoullier B, Reinach Th. Recueil des inscriptions juridiques grecques. II. Paris, 1904. 33. P. 298; 1.4. CIJ I, App. 65*; 1.5. КБН 74; 1.5.1 Gibson E. L. The Jewish Manumission Inscriptions of the Bosporus Kingdom. Tübingen, 1999. P. 98-99.1.6. Яйленко В. П. Тысячелетний Боспорский рейх. История и эпиграфика Боспорра VI в. до н. э.—V в. н. э. Москва, 2010. С. 396.
Библиография
Calderini А. La manumission e la condizione dei liberti in Graecia. Milano, 1908. P. 113; Oehler J. Epigrafische Beiträge zur Geschichte des Judentums // Monatsschrift für Geschichte und Wissenshaft des Judentums. 53. 1909. S. 302. Anm. 91; Лурье С. Я. Культ матери и девы в Боспорском царстве // ВДИ 3.1948, 207; Надэль Б. И. Филологические и дипломатические заметки к боспорским манумиссиям // ВДИ 1. 1958. С. 143-144; Gibson E. L. The Jewish Manumission Inscriptions of the Bosporus Kingdom. Tübingen, 1999. P. 103-108; Яйленко В. П. Тысячелетний Боспорский рейх. История и эпиграфика Боспорра VI в. до н. э.—V в. н. э. Москва, 2010. С. 394—396.
Состояние надписи
Часть букв в последней строке сейчас не видны из-за того, что надпись неаккуратно прикреплена к постаменту и закрыта скрепляющим веществом.
Автор(ы) описания
Дата составления описания
2021-10-03
Текст на языке оригинала
Βασιλεύοντος βασιλέως [Σαυ-] ρομάτου φιλοκαίσαρος καὶ φιλο- ρωμαίου, εὐσεβοῦς, ἔτους, μηνὸς Δαεισίου <θ>εῷ τῆς Μᾶς? καὶ Π αρ<θ>έ- 5 νου Χρηστοῦς Κοσσοῦ Μενάνδρου καὶ γυνὴ Χημάτ[α] <ἱ>έρ<ε>ια? ἀνέθηκαν Θάλλουσαν θρεπτὴν ἡμῶν ναίου<ρι>- σαν? ἐπὶ παραμον[ῇ], μετὰ δὲ τὴν [ζ]ω- [ὴ]ν ἡμῶν <ἡμῶν> εἶναι αὐτὴν ἐλευθέ 10 [ρα]ν ὑπὸ Δία, Γῆν, ῞Ηλιον, ἀνεπάφη[ν κα]ὶ [ἀ]νεπηρεάστην ἀπό τ' ἐμοῦ καὶ παντὸς κληρο[ν]όμου, τρ[έ]πεσθαι [δ' αὐτ]ὴν [- - -]εξοιοωσι [- - - -]λι[- - -]ι
Перевод на русский
В царствование царя Савромата, друга цезаря и друга римлян, благочестивого, в году < >, месяце Даисии < >, богине Ма и Деве Хрестус, сын Косса, сына Менандра, и жена Хемата, жрица (?) посвятили Фаллусу, нашу вскормленницу, при условии проживания с нами, после же нашей жизни быть ей свободной под попечением Зевса, Геи и Гелиоса, неприкосновенной и необижаемой ни мною, ни каждым наследником, жить же ей…
Комментарий линвистический
Надпись вырезана с многочисленными ошибками. 3-4. Резчик пропустил цифровое обозначение года и число месяца. В. П. Яйленко на фотографии увидел после беты в εὐσεβοῦς «обычный знак сокращения S», после чего цифры υζʹ = 407 б. э. = 110 г. н. э. Он никак не объясняет тот факт, что предложенное им чтение не соответствует боспорской традиции постановки даты: перед годом цифры ставятся в выражении ἐν τῷ ... ἔτει, но при ἔτους всегда после (см., например, КБН 73, КБН 985, КБН 986, КБН 1123, КБН 1126). Обследование камня показало, что предложенное Яйленко чтение не подтверждается. 6. Χημάτ[α]: Об имени см. Masson O. Onomastistica Graeca selecta. T. III. Geneva, 2000. P. 99, 213. В Dareste et al. высказано предположение, что, возможно, резчик хотел написать Χημάτα ἱερὰν ἀνέθηκαν. 7-8. Ньютон полагал, что ναίουρισαν могло быть варварским искажением ναίουσαν, причастия от глагола ναίω в значении «постоянно проживать» («domicile»). Его конъектуру приняли все последующие публикаторы надписи. Надэль предположил, что резчик пропустил еще одно -σα в причастии ναιουρίσασα из *ναιουρίζω, глагола, который, как считал Надэль, «очень легко мог возникнуть из ναίω по аналогии с οἰκουρέω из οἰκέω». Конъектура Надэля была справедливо оценена А. И. Доватуром как едва ли приемлемое чтение (КБН, с. 83). Другой, еще менее приемлемый вариант прочтения предложил Яйленко. Он полагал, что раз «в боспорских манумиссиях почти обязательно упоминание святилища, при котором произведен отпуск», то подобное упоминание должно быть и в данной надписи. Большая часть сохранившихся боспорских манумиссий совершалась в синагогах (προσευχή). Слово ναός или ἱερόν в немногих манумиссиях, осуществленных не в синагоге, никогда не упоминается. Тем не менее Яйленко считает, что здесь было сначала употреблено редкое слово ναιός = ναός в форме опять-таки редкого gen. loci, затем причастие от не засвидетельствованной слитной формы глагола ριζόω *ριζῶ с добавлением –σα из варианта Надэля. Полученное совершенно неправдоподобное нагромождение редкостей и несуществующих форм он переводит как «утвердившуюся при храме на условии парамоне». 9. Ньютон не считал второе ἡμῶν диттографией и полагал, что оно зависит от ἐλευθέραν.
Техническая дата
0093-01-01
Дата создания, от
93
Дата создания, до
123
Обоснование датировки
Палеография.
Комментарий хронологический
В надписи упоминается царь Савромат, однако резчик пропустил цифровое обозначение года и число месяца. Учитывая, что имя Савромат носили четыре боспорских царя, исследователи, опираясь на палеографические особенности надписи в соответствии со своими представлениями о развитии боспорской палеографии, датировали ее царствованием разных царей: Ньютон считал его несуществовавшим Савроматом V, который якобы царствовал в 231—233 гг. (эти годы приходятся на царствование Котиса III и Рескупорида IV, в КБН ошибочно указано, что Ньютон датировал надпись временем Савромата III), Латышев временем Савромата III (229/230—231/2), Kальдерини, Фрей и КБН временем Савромата II (173/4—210/1). Даресте, Оссулье, Рейнак датируют надпись III веком без уточнения, какой именно царь упомянут в надписи. Канья считал равновозможным принадлежость манумиссии ко времени Савромата I (93/4—123/4), Савромата II и Савромата III. Яйленко (С. 394), однако, углядел в надписи точную датировку: 110 г. Из всех публикаторов надписи ее видел только Ньютон, все остальные пользовались его изданием, в котором отсутствует фотография и дана лишь прорисовка, где форма букв передана суммарно, и необходимые для обоснованной датировки надписи детали опущены. Фотографию надписи, хотя и не очень хорошего качества, видели издатели КБН. Их прочтение надписи лишь в незначительных деталях отличается от предложенного Ньютоном. Ту же фотографию видел и В. П. Яйленко, который предложил значительное количество новых чтений, на правдоподобности которых пагубным образом сказалось отсутствие аутопсии. Надпись вырезана с многочисленными ошибками разного характера. Одна из них состоит в том, что в стк. 3-4 резчик пропустил цифровое обозначение года и число месяца. В. П. Яйленко на фотографии увидел после беты в εὐσεβοῦς «обычный знак сокращения S», после чего цифры υζʹ = 407 г. б. э. = 110 г. н. э. О необоснованности предложенного чтения см. линвистический комментарий к данной надписи. Обследование камня показало, что предложенное Яйленко чтение не подтверждается. Дата на камне отсутствует, и датировать надпись можно лишь палеографически. Из Пантикапея происходят только две датированные манумиссии, из которых одна (КБН 69) датируется 57 г. н. э. т. е. царствованием Котиса I, а вторая (КБН 70) – 81 г., царствованием Рескупорида II. Последняя близка по времени началу царствования Савромата I, но стиль письма радикально отличается от манеры, в которой выполнена манумиссия Фаллусы. Между тем, одна из датированных горгиппийских посвятительных надписей (КБН 1115) демонстрирует удивительные черты палеографического сходства с этой манумиссией. Она датируется 110/1 г. н. э. (см. комментарий к КБН 1115). Между шрифтами манумиссии и посвятительной надписи при всей их схожести есть некоторые различия. В манумиссии буквы стоят вплотную друг к другу по вполне понятной причине: резчику нужно было разместить большой текст на малом пространстве. В посвятительной надписи буквы расположены более свободно. Различаются написания эпсилонов: в посвятительной надписи они имеют лунарную форму, а в манумиссии ангулярную. В посвятительной надписи курсорная форма ипсилона выполнена более последовательно и явно, чем в манумиссии, форма альфы варьируется (в стк. 1 она имеет ломаную поперечную гасту), в отличие от манумиссии, где она везде имеет прямую, в посвятительной надписи отсутствуют украшения букв, но эти индивидуальные различия надписей, выполненных в различных мастерских, не меняют их палеографического сходства, что позволяет сделать вывод о том, что обе надписи были выполнены приблизительно в одно и то же время, а именно: в царствование Савромата I.
Век
I–II вв.
Комментарий палеографический
Омикрон имеет овальную форму, его размер колеблется. У некторых тет отсутствует поперечная черточка. Сигма лунарная, эпсилон прямоугольный, омега курсивная, гаста фи выше остальных букв, мю курсивная. Некоторые буквы (мю, фи, альфа, ню, эта) украшены сверху черточками или изредка апексами (например, в стк. 2), наклонные ипсилона слегка изогнуты, каппа с укороченными наклонными. Высота букв: 1–1,2 см.
Комментарий исторический
Данный текст представляет собой отложенную манумиссию (манумиссию с парамоне). Прамоне представляет собой юридическое понятие, обозначающее обусловленную актом манумиссии обязанность вольноотпущенника оставаться в доме хозяина или названного им человека, как правило родственника, или находиться в пределах досягаемости с тем, чтобы продолжать на них работать (иногда оговаривается круг обязанностей и запретов: кормить бывшего хозяина, похоронить его, не жениться без его согласия). Как правило парамоне длилось до смерти хозяина или того, кому были переданы права на вольноотпущенника, но в некоторых случаях вольноотпущенники должны были после смерти хозяев заботиться об их детях. Иногда действие парамоне ограничивалось определенным сроком. В некоторых случаях вольноотпущеннику удавалось договориться с хозяином раньше, окончания срока действия парамоне и за дополнительную плату получить свободу. В некоторых случаях условием освобождения женщины была не только смерть ее хозяев, но и передача определенного количества рожденных в браке детей (часто двухлетних, когда уменьшалась вероятность смерти в младенчестве). В Дельфах вольноотпущенники освобождались от парамоне при помощи особого акта. В случае невыполнения условий парамоне влекло за собой любое наказание по выбору хозяина, включая аннуляцию манумисссии. В греческих манумиссиях с ограничениями (отложеннных манумиссиях) использовался как глагол παραμένω (чаще), так и его дериват παραμονή (IG VII 3322, FD III 6:6, 6:30, IG IX,2 1296 и др.). См.: Westermann W. L. The Slave Systems of Greek and Roman Antiquities. Philadelphia, 1955; Hopkins K. Conquerors and Slaves. Cambridge, 1978; Bloch M. Die Freilassungsbed, Westermann W. L. Paramone as a General Service Contract // Journal of Juristic Papyrology. 2. 1948. P. 9-50; Samuel A. E. The Role of Paramone Clauses in Ancient Documents // Journal of Juristic Papyrology. 15. 1956. P. 221—311. В тексте использована формула, которая присутствует в ряде манумиссий (КБН 1123, КБН 1126), но с добавлением, в соответствии с которым вольноотпущенница не должна подвергаться каким-либо притеснениям не только наследников, но и самого покойника. Подобная формула (ἀνεπηρέαστος ἀπό τε ἐμοῦ καὶ παντός μου κληρονόμου) встречается еще в одной боспорской манумиссии (КБН 1127), однако из контекста надписи следует, что речь идет о пребывании вольноотпущенницы в молельне при жизни манумиссора.
Место создания
Место обнаружения
Место текущего хранения

© 2024 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти