Акт передачи земель по праву ливелла; 1182 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 4. Карт. 133. № 1

Категории

Рукописи латинского алфавита

Идентификатор
Акт передачи земель по праву ливелла; 1182 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 4. Карт. 133. № 1
Название
Акт передачи земель по праву ливелла; 1182 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 4. Карт. 133. № 1
Вид (Тип)
Акт
Разновидность (характер)
Акт аренды
Самоназвание
Carta libelli afficti
Аннотация
Нотариальный акт передачи земель в держание по праву ливелла.
Общее описание
Господин Манфред, приор церкви св. Агаты, с согласия братии предоставляет братьям Mилиано и Джованни Кортизе и их наследникам земельные владения церкви в Вигарано и Канале в держание по праву ливелла. Земельные угодья включают: дома, земельные участки с постройками, луга, пастбища, лес, ивовые посадки, стоячие заводи, рыбные садки и прочее. Земли предоставляются на основаниях обладания, держания, владения и с возможностью возобновления договора через 29 лет. Ливелляриям запрещена передача этого имущества всякому освящаемому религией месту (церкви или монастырю), серву, знатному или высокопоставленному лицу. За предоставление земли в держание в пользу церкви св. Агаты следует плата 29 имперских сольди, а за возобновление договора через 29 лет – 12 имперских сольди. Кроме того, в качестве ежегодного вознаграждения каждый год в марте ливеллярии преподносят церкви двух угрей (pisces capitaneos). Представители церкви обязуются охранять и защищать в суде права ливелляриев от третьих лиц. За нарушение договора назначен штраф в двойном размере от суммы сделки.
Подлинность
Подлинник
Аргументация подлинности
Совокупность признаков: материалы, манера письма, аутентичный формуляр, нотариальный знак, подпись.
Размеры
160/132 x 197/192 мм
Количество листов
1
Алфавит
Латиница
Стиль / тип письма
Нотариальный курсив
Материал
Форма
Отдельный лист
Формат листа / тетради
Carta transversa
Цвет чернил
Коричневый
Страна
Италия
Учреждение создания
Провенанс
Акт происходит из семейного архива рода Сакрати, оставившего заметный след в истории не только Феррары, но и всей Италии. Основное содержание семейного архива – история складывания патримония Сакрати. В нем откладывались документы, устанавливающие те или иные права этого рода на недвижимость, или (как в рассматриваемом здесь акте) права предшественников Сакрати на земли, впоследствии перешедшие к этому семейству. Во второй половине XIV века начинается возвышение рода благодаря продвижению его представителей на службе при дворе правителей Феррары маркизов д’Эсте. В 1391 году Сакрати приобрели дворянский статус, а в XV веке стали одними из самых ярких представителей «нового нобилитета». В 1449 году Сакрати был присвоен графский титул. В 1597 году прекратилось продолжавшееся более 300 лет правление династии д’Эсте в Ферраре, хотя их потомки сохранили власть в Модене. Вслед за д’Эсте туда перебрались и Сакрати. Таким образом архив Сакрати вошел в состав Государственного архива Модены, и до сих пор хранится там в фонде рода Фиаски (Archivio privato Fiaschi), объединившегося с Сакрати посредством брачных связей. Доказательством моденского происхождения феррарских актов из собрания Лихачева является то, что все они хранятся в одинаковых обложках XVIII века с надписями тем же почерком. Ясно, что некогда они хранились вместе, были описаны, учтены и зашифрованы одним и тем же архивистом (например, так: Libro 2. № 8). В составленных позже инвентарных описях к каждой книге (Libro) имеется список отсутствующих документов, шифры которых полностью совпадают с шифрами петербургского собрания. Рассматриваемый акт 1182 года хранился в Модене под шифром L.I № 11. Проследить пути приобретения Николаем Петровичем Лихачевым части актов Сакрати пока не удалось.
Библиография
Котельникова Л.А. Итальянское крестьянство и город XI-XIV вв. М.,1967. С. 188-196; Муравьев А.Г. Emphyteuticario iure et libellario nomine. (Из истории земельных отношений в Средней Италии IX-XIII вв.). Казань, 1913. С.4-8; Срединская Н.Б. Феррара XIV века в отражении актов родового архива Сакрати. М., Индрик 2017. С. 96; Atti & formule di Rolandino. Consiglio Nazionale del notariato. Arnaldo Forni Editore, 2000. De emphiteoticis contractibus. Rubrica. P. 56; Theisen F. Studien zur Emphyteuse in ausgewählten italienischen Regionen des 12. Jahrhunderts: Verrechtlichung des Alltags? Vittorio Klostermann. Frankfurt am Mein. 2003. S. 291; Sella P. Glossario latino-emiliano a cura di Pietro Sella. Roma, 1937.
Состояние памятника
Хорошее. Документ прошёл процесс реставрации.
Состояние надписи
Имеются значительные утраты текста.
Текст на языке оригинала
[Нотариальный знак] (1) In n(omine) Patris (et) F(ilii) (et) Sp(iritu)s S(ancti). Anno D(omi)ni n(ost)ri Ih(es)u XP(ist)i MCLXXXII, t(em)p(o)r(e) Lucii (2) P(a)p(e) (et) Fred(e)rici imp(er)atoris [die qu]arto introeu(n)t(e) m(en)s(e) dece(m)br(is) indic(tione) XV. In Sup(er)iori Burgo (3) F(er)r(arie) in claustra S(an)c(t)e Agathe. Q[uia] petisti a nob(is), domno Manfredo, p(ri)ore eccle(sie) S(an)c(t)e Aga- (4) the cu(m) co(n)sensu n(ost)r(orum) fratr[um] e(t) viris n(ost)re eccle(sie) p(er) ha(n)c cart(am) libelli afficti co(n)cedimus (5) vob(is) p(re)sentib(us) Mili[ano et Iohanni C]ortise, v(est)risq(ue) h(e)r(e)dib(us) in anni(s) adveni[en]tibus XXVIIII (6) ad renovand[um] [...] q(ui)cq(ui)d habem(us) in teritorio Vigarani ex alia Ripa Padi in lo- (7) co q(ui) d(icitu)r Canalis d(e) Schinone et in Fossa Cursia et q(ui)cq(ui)d hab[emu]s et nob(is) p(er)tin(et) in terito- (8) rio Cana[lis] et in loco q(ui) d(icitu)r Dala... [...] cu(m) casi(s) et casalib(us) [...] prati(s), pascuis, silvis, (9) salecti(s) [...] [va]lib(us), piscacionibus [...] et si plus in [ipsis] partib(us) p(ro) n(ost)ra eccl(esi)a (10) invenire p[...]ttis. Un(de) q(ui)a d(e)disti(s) nobis p(re)cii no(m)i(n)e sol(idos) XXIIII inp(erialium), investitore(m) da- (11) mus vob(is) Petricinu(m) n(ost)r(u)m nu(n)ciu(m) q(ui) vos d(e) p(re)dicta re investiad ad habendu(m), tene(n)- (12) du(m), poss(idendum) annis in advenientib(us) XXVIIII ad renovandu(m), da(n)do pro renovatura (13) sol(idos) XII inp(erialium) et alt(er)a libelli pagina se(m)p(er) in hoc ordine renovetur et om(n)i (14) anno in m(ense) Marcii no(m)i(n)e pensionis II pisces capitaneo(s) solve(re) d(e)betis. Nec d(e)beti(s) (15) p(re)dicta(m) re(m) dare v(e)l relinque(re) ulli venerabili loco nec s(er)vo v(e)l p(ro)cero aut maio- (16) ri p(er)sone, q(uo)d co(n)servare (et) auctoriçare atq(ue) defende(re) firmu(m)q(ue) tene(re) p(ro)mittimus (17) p(er) nos n(ost)rosq(ue) successore(s) vob(is) p(re)sentib(us) Miliano et Ioh(ann)i Cortise v(est)risq(ue) h(e)r(e)dib(us) sup (18) pena dupli p(re)cii restitue(re) (et) soluta hec cart(a) libelli afficti firma p(er)severet. (19) Signu(m) + domn[i Man]fredi [prioris] adfirmans hec om(n)ia. (20) Signa +++++ testi[um] (et) no(m)i(n)a fi[rmit]er domnus Çenus monac(us) p(res)b(ite)r Guiçard(us) (21) Von[ar](us) causidicus filius Ronchi, Çanbon(us) co(n)v(er)sus Guilielm(us) co(n)v(er)sus. (22) Ego fr(ater) Martin(us) p(r)ior rogat(us) s(an)c(t)i Benedicti subs(crip)si vice d(omi)ni abbati(s). (23) Et ego Ioannes divina gra(cia) F(e)r(ra)r(ie) not(arius) int(er)fui rogat(us) scrib(er)e sc(ri)psi.
Комментарий линвистический
Документ составлен на средневековой латыни области Эмилия-Романья. Самым заметным отличием средневековой латыни в рукописных памятниках служит замена дифтонга ‘ae’ классической латыни одной буквой ‘e’. К XII веку латинский язык все более изменяется под влиянием местных наречий, особенно это касается грамматики и словарного запаса. Что касается средневековой латыни как языка деловой письменности, то наименьшие изменения испытывали правовые формулы, складывавшиеся на основе изучения римского права в трудах болонских юристов и служившие образцом для составления нотариальных актов. Когда же речь шла об объектах сделки в договоре, или о вещах, конфискованных у несостоятельного должника, требовалась точность определений в указании именно на эту вещь. Когда в латыни для этого не находилось нужных слов, или на местном наречии предметы назывались иначе, нотарий включал в документ слова местного обихода. Таким образом в актах появилась не просто средневековая, а «местная», «региональная» латынь, значительно отличавшаяся в различных регионах Италии. Нередко при изучении средневековых документов исследователю приходится прибегать к словарям региональной латыни; для актов Феррары очень полезен «Glossario latino-emiliano» – словарь латинского языка области Эмилия-Романья за авторством Пьетро Селлы. В представленном акте, например, при описании земель, предоставляемых в ливелл, находим слово «valles» (cum…valibus). В классической латыни это «долина», а для Феррары это означает обширные низменные земли, покрытые водой, и/или заболоченные почвы под водой. Кроме того, только у Селлы мы находим, что «pisces capitaneos», которых обязаны ежегодно поставлять церкви ливелларии – это угри.
Комментарий текстологический
Утраченный текст в ряде случаев восстанавливается по аналогии, по формулярам других договоров ливелла, а также по упоминаниям одних и тех же имен и топонимов в неповрежденных частях документа.
Техническая дата
1182-12-04
Дата создания (внутренняя датировка)
Anno Domini nostri Ihesu XPisti MCLXXXII, tempore Lucii Pape et Frederici imperatoris die quarto introeunte mense decembris indictione XV
Дата создания (точная)
1182-12-04
Обоснование датировки
Дата указана в тексте документа.
Век
XII в.
Персона (Автор)
Персона (Писарь или переписчик)
Комментарий палеографический
Документ написан нотариальным курсивом XII века.
Комментарий исторический
Акт происходит из Феррары – значительного в период Средневековья локального центра Северной Италии. По сравнению с Венецией, Миланом, Флоренцией история Феррары относительно мало исследована. По этой причине представленный акт передачи земли (самый ранний в комплексе феррарских актов из собрания Лихачева) имеет несомненное значение и для изучения социальной экономики Феррары, истории средневекового права и истории деловой письменности. Ливелл и эмфитевзис были широко распространены в практике Северной и Центральной Италии периода раннего Средневековья и получили дальнейшее развитие в XII–XIII веках. Причиной было то, что эти формы земельного держания устанавливали надежный баланс интересов как собственника земли, предоставляемой в долгосрочное наследуемое пользование, так и пользователя (ливеллярия или эмфитевта). Основным отличием ливелла от эмфитевзиса являлся срок – 29 лет. Срок ливеллярного контракта с правом его возобновления через 29 лет должен был предотвратить возможность приобретения ливеллярием земли в собственность по сроку приобретательной давности (30 лет в юстиниановом праве). Эмфитевзис же, воспринявший основные черты одноименного древнеримского контракта, предоставлял право пользования чужой недвижимостью трем поколениям, на долгие 60 или даже 99 лет. Еще одним отличием ливелла от эмфитевзиса является то, что в Древнем Риме такой вид права на чужую вещь распространен не был, он появляется во времена Средневековья. Ученые, занимающиеся ливеллом, указывают, что точное время и место появления этого вида соглашений неизвестно, хотя признают, что во всех основных своих чертах ливелл опирается на все то же наследие постклассического римского права – эмфитевзис и суперфиций. Ливелл и эмфитевзис оставались актуальными для Феррары в XIV–XV веках, тогда как в других Североитальянских центрах к XIV веку такие виды долгосрочных контрактов под влиянием кардинальных изменений в обществе и экономике утрачивали прежнюю актуальность, уступали место другим или, сохраняя прежнее название, меняли свое содержание. Для Феррары такого рода контракты, напротив, имели особое значение. Сохраняя полноту содержания и все условия таких договоров, феррарские акты XIV–XV веков добавляли к своему формуляру новые клаузулы, укрепляющие положение сторон. Фактором, который во многом определял специфику развития Феррары, было то, что с первых веков своего существования (VIII–IX) она вошла в состав папской области, а с IX–X веков многие ее земли стали церковной собственностью. Отчуждение таких земель было запрещено, поэтому церкви, монастыри и другие церковные учреждения распоряжались своими обширными земельными владениями, предоставляя их в пользование на основаниях ливелла или эмфитевзиса. Зачастую в качестве собственника земли в таких договорах выступала церковь, но встречалось и предоставление земли в ливелл светскими землевладельцами. Формуляр представленного акта от 1182 года еще краток и неразвернут. Важно, однако, что в его составе присутствует клаузула, обеспечивающая защиту прав ливелляриев, а не только их обязательства перед церковью – собственником земли. Это обязательство охранять и защищать в суде права ливелляриев от третьих лиц (conservare et auctoriçare atque defendere firmumque tenere), что не всегда встречается в ранних актах. В этом плане следует подчеркнуть также наличие санкции: за нарушение договора назначен штраф в двойном размере от суммы сделки (sup pena dupli precii). Числительные, как это нередко для ранних актов, обозначены римскими цифрами. Примечательно обозначение цифры 9 не в виде «IX» (установившийся к тому времени образ), а при помощи римской цифры V и четырех последующих за ней единиц: VIIII. Изложение условий договора использует формы 1 и 2 лица множественного числа. Контрагенты обозначены как «nos» («мы» – представители церкви) и «vos» («вы» – ливеллярии). Следует отметить, что уже начиная с XIII века, частные акты в большинстве своем составлены от 3 лица; форма 1 лица используется в них только для подписи нотария, составившего документ. Особенность акта 1182 года заключается также и в том, что его действительность обеспечивается не только сочетанием подписи нотария и его нотариального знака, не только перечислением имен свидетелей, но также имитацией подписи аббата и имитациями подписей свидетелей в виде крестов. Последнее свойственно более древним актам. Итальянские документы уже в XII веке не нуждались ни в подписях, ни в печатях; нотариальному акту для приобретения им официальной силы достаточно было подписи нотария, составившего документ, и изображения его нотариального знака.
Комментарий дипломатический
Текст документа начинается с инвокации. Хронологическая дата включает год, месяц, число, индикт, а также упоминание того, что акт был дан во времена правления папы Луция и императора Фридриха. Следует отметить, что ссылка на времена правления в дате более поздних феррарских актов исчезает. Преамбула содержит фразу «Q[uia] petisti a nob(is) – так как ты просил нас…». Стоит отметить, что «petisti» – это неточность нотария. С просьбой о предоставлении земли в ливелл обращались оба брата Кортизе, поэтому глагол должен стоять во множественном числе: «petistis». Акт составлен от 1 лица множественного числа, употребляется местоимение «nos» (мы), поскольку в качестве стороны, предоставляющей земли в ливелл, выступает приор церкви св. Агаты с братией. Здесь следует отметить, что уже начиная с XIII века частные акты в большинстве своем составлены от 3 лица; форма 1 лица используется в них только для подписи нотария, составившего документ. В диспозиции указывается юридическая суть документа: carta libelli afficti (документ ливелла за фикт). В инскрипции, обращенной к братьям Кортизе, ливелляриям, получающим землю у церкви св. Агаты, употребляется дательный падеж и местоимение 2 лица множественного числа «vos» (вы). В наррации происходит детальное описание объекта сделки (характеристика земельных участков, их местонахождение и границы), а также оговариваются срок и условия договора. В разделе санкции говорится, что за нарушение договора назначен штраф в двойном размере от суммы сделки (sup pena dupli precii). Действительность документа обеспечивается подписью нотария и начертание его знака. Нотариальный знак (signum notarile) представлял собою специальный символ или характерный рисунок, особый для каждого нотария, и играл роль печати нотария. Нотарии должны были утверждаться в своем звании (императором, папой или коммуной). Подпись нотария требовала особой, для каждого нотария всегда одной и той же, формы. Представленный акт подписан следующим образом: «Et ego Ioannes divina gracia Ferrarie notarius interfui rogatus scribere scripsi» (И я, Иоанн, Божьей милостью феррарский нотарий, [при сем] присутствовал, и будучи приглашен сторонами написать [этот документ], написал). Акты XIII-XIV веков включали в себя обычно уже более полные сведения о нотарии: имя его отца, место его обитания, а также чьей властью он утвержден в качестве нотария, например: «imperiali auctoritate notarius» (нотарий императорской властью). Акт, скрепленный подписью нотария и его знаком, получал полную силу, он не нуждался ни в печатях, ни в подписях свидетелей, присутствовавших при заключении договора. Этим итальянские документы отличались от документов других стран. Начиная с XII века организуются коллегии нотариев, утверждавшие в звании новых коллег. Для утверждения необходимо было пройти практику, выдержать экзамен, принести присягу, после чего нотариальный знак и подпись нотария вносились в особые списки, хранившиеся в городской канцелярии. Акты, составленные нотариями, не внесенными в такие списки, считались не имеющими юридической силы. Представленный акт 1182 года обладает особенностью, свойственной более древним документам: для придания акту доказательной силы использованы не только нотариальный знак и подпись нотария, но присутствует имитация подписи аббата и имитации подписей свидетелей в виде крестов рядом с их именами. Другое отличие этого акта в том, что имена свидетелей приведены в конце документа, перед подписью нотария, а в более поздних актах Феррары они всегда приводятся в начале, после инвокации, хронологической и локальной даты.
Место создания
Место (упомянутое)

© 2024 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти