Акт передачи земель по праву эмфитевзиса; 1198 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 4. Карт. 133. № 2

Категории

Рукописи латинского алфавита

Идентификатор
Акт передачи земель по праву эмфитевзиса; 1198 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 4. Карт. 133. № 2
Название
Акт передачи земель по праву эмфитевзиса; 1198 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 4. Карт. 133. № 2
Вид (Тип)
Акт
Разновидность (характер)
Акт аренды
Самоназвание
Transfersionis pagina
Аннотация
Нотариальный акт передачи земель в держание по праву эмфитевзиса.
Общее описание
Джакопо де Луибола в присутствии и с согласия своего сына Даниеле передает Альдиджерио де Контрападо по праву эмфитевзиса шесть участков земли в Контрапо, права на которые перешли к Даниеле от его матери Боны. В качестве платы за земли в Контрапо в местечках Мунистерио, Каль-де-Порцилла и Валлис-де-Арсидза, переходящие к нему по праву эмфитевзиса, Альдиджерио внес 8 лир и 7 сольди; каждый год он или его наследники должны в марте уплачивать Джакопо или его наследникам 2 феррарина.
Подлинность
Подлинник
Аргументация подлинности
Совокупность признаков: материалы, манера письма, аутентичный формуляр, нотариальный знак, подпись.
Размеры
180/185 x 266/295 мм
Количество листов
1
Алфавит
Латиница
Стиль / тип письма
Нотариальный курсив
Материал
Форма
Отдельный лист
Формат листа / тетради
Carta transversa
Цвет чернил
Коричневый
Страна
Италия
Учреждение создания
Провенанс
Акт происходит из семейного архива рода Сакрати, оставившего заметный след в истории не только Феррары, но и всей Италии. Основное содержание семейного архива – история складывания патримония Сакрати. В нем откладывались документы, устанавливающие те или иные права этого рода на недвижимость, или (как в рассматриваемом здесь акте) права предшественников Сакрати на земли, впоследствии перешедшие к этому семейству. Во второй половине XIV века начинается возвышение рода благодаря продвижению его представителей на службе при дворе правителей Феррары маркизов д’Эсте. В 1391 году Сакрати приобрели дворянский статус, а в XV веке стали одними из самых ярких представителей «нового нобилитета». В 1449 году Сакрати был присвоен графский титул. В 1597 году прекратилось продолжавшееся более 300 лет правление династии д’Эсте в Ферраре, хотя их потомки сохранили власть в Модене. Вслед за д’Эсте туда перебрались и Сакрати. Таким образом архив Сакрати вошел в состав Государственного архива Модены, и до сих пор хранится там в фонде рода Фиаски (Archivio privato Fiaschi), объединившегося с Сакрати посредством брачных связей. Доказательством моденского происхождения феррарских актов из собрания Лихачева является то, что все они хранятся в одинаковых обложках XVIII века с надписями тем же почерком. Ясно, что некогда они хранились вместе, были описаны, учтены и зашифрованы одним и тем же архивистом (например, так: Libro 2. № 8). В составленных позже инвентарных описях к каждой книге (Libro) имеется список отсутствующих документов, шифры которых полностью совпадают с шифрами петербургского собрания. Рассматриваемый акт 1198 года хранился в Модене под шифром L.I № 12. Проследить пути приобретения Николаем Петровичем Лихачевым части актов Сакрати пока не удалось.
Библиография
Акты Кремоны XIII-XVI вв. в собрании АН СССР. Под редакцией В.И. Рутенбурга и Е.Ч. Скржинской. М.-Л. 1961; Бернадская Е.В. К истории аграрных отношений в Северной и Средней Италии XIV-XV вв.: (по материалам провинций Модены и Феррары) // Из истории трудящихся масс Италии. М.1956. С.179-199; Котельникова Л.А. Итальянское крестьянство и город XI-XIV вв. М.,1967. С. 187-231; eadem. Феодализм и город в Италии в VIII-XV веках. М., 1987; Срединская Н.Б. Феррара XIV века в отражении актов родового архива Сакрати. М., Индрик 2017. С. 89-90; Срединская Н.Б. Эмфитевзис в Ферраре XII-XIV вв. // Вспомогательные исторические дисциплины XXXI (2010). С. 172-182; Sella P. Glossario latino-emiliano a cura di Pietro Sella. Roma, 1937; Theisen F. Studien zur Emphyteuse in ausgewählten italienischen Regionen des 12. Jahrhunderts: Verrechtlichung des Alltags? Vittorio Klostermann. Frankfurt am Mein. 2003.
Состояние памятника
Хорошее. Документ прошёл процесс реставрации.
Состояние надписи
Текст сохранился полностью.
Текст на языке оригинала
[Нотариальный знак] (1) In D(e)i no(m)i(n)e. Anno D(omi)ni Mill(esi)mo Cent(esimo) Nonag(esimo) Octavo, tempore Innocentii P(a)p(e) nullo imp(er)atore (2) in Italia imp(er)ante, die XV intrante Marcio, indic(ion)e p(ri)ma, Ferr(arie). Tu q(ui)dem in Xpi(sti) nomine Iacob(us) d(e) Luibo- (3) la presente (et) (con)sentiente filio tuo Daniele p(er) ha(n)c tra(n)sfersionis paginam (con)cedis (et) largitus es m(ihi) presen- (4) ti Aldigerio d(e) Contra Pado accipienti p(ro) me meisq(ue) filiis (et) h(e)r(e)dib(us) (et) hoc est VI pecias d(e) terra positas in Con- (5) trapado que q(uo)ndam fuer(unt) d(e) h(e)nfiteosi uxoris tue Bone matris filii tui Danielis (et) quamdiu (con)sta- (6) re deb(et) tuo filio Danieli v(e)l suis descendentib(us) suum ius h(e)nfiteosis q(uod) h(abe)t ex p(er)sona sue matris tamdiu (7) (con)stet et valeat m(ihi) meisq(ue) heredib(us) h(ec) transfersio(n)is pagina. Due qua(rum) pecia(rum) sunt po(s)ite in loco q(ui) d(icitu)r Muniste- (8) rio, ab uno l(atere) uni(us) pecie p(os)sident Sereni p(ro) d(omi)no Susinello, ab alio l(atere) ego ide(m) e(m)ptor a tercio l(atere) Faciolus p(os)- (9) sid(et), a quarto l(atere) via publica. Ab uno l(atere) (et) uno capite alteri(us) pecie terre via publica currit, ab alio l(atere) ego (10) idem e(m)ptor, ab alio capite p(os)sid(et) Faciolus. Tercia vero pecia est in loco, q(ui) d(icitu)r Cal d(e) Porcilla, ab uno l(atere) cui(us) (11) p(os)sident Sereni p(ro) d(omi)no Susinello, ab alio l(atere) Bledii. Ab uno capite Ferarisi(us) (et) Lugarellus (et) ego idem e(m)ptor (12) ab alio capite via publica. Quarta vero pecia est p(ro)pe illam terciam, ab uno l(atere) cui(us) p(os)sidet Vivianus Bur- (13) lengus, ab uno capite via publica, ab alio Paulus de Morandis, ab alio l(atere) [оставлено место для указания границы участка] Alie due pe- (14) cie sunt in loco, q(ui) d(icitu)r Vallis d(e) Arsiça. Ab uno l(atere) unius pecie p(os)sidet D(omi)nicus d(e) Biliarda p(ro) d(omi)no Leutio. Ab alio (15) l(atere) possident Arnaldi. Et q(ui)a d(e)di tibi no(m)i(n)e precii p(ro) predictis VI peciis de terra VIII lib(ras) imp(erialium) (et) VII s(olidos) (16) (et) annualem pensione(m) o(mn)i anno in mense Marcii dare debeo ego v(e)l mei h(e)r(e)des tibi v(e)l tuis h(e)r(e)dib(us) (17) duos ferr(arinos). Id(e)o d(e)disti m(ihi) Acharisium d(e) Richelino q(ui) me de predicta re tua vice corporal(ite)r investiat (et) ei(us) p(os)- (18) sessione(m) m(ihi) tradat ad habendum, tenendum, p(os)sidendu(m) (et) innovandu(m). Cum aut(em) temp(us) innovatio(n)is (19) advenerit, s(ecundu)m q(uod) dabunt tui d(e)scendentes sup(er) totam h(e)nfiteosin p(ro) tanta quantitate (et) bonitate quanta (20) hec est, s(ecundu)m h(oc) dabo ego v(e)l mei h(e)r(e)des p(ro) hac parte extimata quantitate (e)t bonitate [...] cum quantitate (21) (et) bonitate alteri(us) d(e) eadem henfiteosi preterea p(ro)mitto tibi o(mn)ia predicta attend(e)re p(er) me (et) meos h(e)r(e)- (22) des t(i)bi (et) tuis h(e)r(e)dib(us). (23) Ad h(oc) fuerunt testes presentes Acharisi(us) d(e) Richelino, Bresan(us) Gandulfus, Ioh(ann)es d(e) Richelino. (24) Et ego Guido d(e) Maçaneollo D(e)i gra(cia) imp(er)ial(i) aule not(arius) interfui ut intellexi ita sc(ri)psi.
Комментарий линвистический
Документ составлен на средневековой латыни области Эмилия-Романья. Самой заметной чертой средневековой латыни на письме служит замена дифтонга ‘ae’ классической латыни одной буквой ‘e’. К XII веку латинский язык все более изменяется под влиянием местных наречий, особенно это касается грамматики и словарного запаса. Что касается средневековой латыни как языка деловой письменности, то наименьшие изменения испытывали правовые формулы, складывавшиеся на основе изучения римского права в трудах болонских юристов и служившие образцом для составления нотариальных актов. Когда же речь шла об объектах сделки в договоре, или о вещах, конфискованных у несостоятельного должника, требовалась точность определений в указании именно на эту вещь. Когда в латыни для этого не находилось нужных слов, или на местном наречии предметы назывались иначе, нотарий включал в документ слова местного обихода. Таким образом в актах появилась не просто средневековая, а «местная», «региональная» латынь, значительно отличавшаяся в различных регионах Италии. Нередко при изучении средневековых документов исследователю приходится прибегать к словарям региональной латыни; для актов Феррары очень полезен «Glossario latino-emiliano» – словарь латинского языка области Эмилия-Романья за авторством Пьетро Селлы. В представленном акте, например, при описании земель, предоставляемых в эмфитевзис, находим «Vallis de Arsiça». В классической латыни valles (vallis) это «долина», а для Феррары это означает обширные низменные земли, покрытые водой, и/или заболоченные почвы под водой.
Комментарий текстологический
Под подписью нотария помещено небольшое орнаментальное изображение, современное документу. Рядом с изображением, и отчасти перекрывая его, другой рукой сделана более поздняя надпись: «Et ego Guido de Patrus debet dare X s(olidos) do[...]», с ошибками в латинском языке (несогласование ego … debet); в написании первых нескольких слов явно прослеживается попытка подражать почерку нотария. К содержанию документа надпись отношения не имеет.
Техническая дата
1198-03-15
Дата создания (внутренняя датировка)
Anno Domini Millesimo Centesimo Nonagesimo Octavo, tempore Innocentii Pape nullo imperatore in Italia imperante, die XV intrante Marcio, indicione prima
Дата создания (точная)
1198-03-15
Обоснование датировки
Дата указана в тексте документа.
Век
XII в.
Персона (Автор)
Персона (Cоавторство)
Персона (Писарь или переписчик)
Комментарий палеографический
Документ написан нотариальным курсивом XII века.
Комментарий исторический
Акт происходит из Феррары – значительного в период Средневековья локального центра Северной Италии. По сравнению с Венецией, Миланом, Флоренцией история Феррары относительно мало исследована. По этой причине представленного акта передачи земли на основании эмфитевзиса (одного из самых ранних в комплексе феррарских актов из собрания Лихачева) имеет несомненное значение для изучения социальной экономики Феррары, истории средневекового права, и истории деловой письменности. Договоры эмфитевзиса были широко распространены в практике Северной и Центральной Италии периода раннего Средневековья и получили дальнейшее развитие в XII–XIII веках. Эмфитевзис представляет собой долгосрочное, наследуемое, отчуждаемое право пользования чужой землей за ежегодное вознаграждение в пользу собственника земли. Эмфитевзис, наследие постклассического Римского права, воспринял основные черты одноименного древнеримского контракта, предоставляя право пользования чужой недвижимостью трем поколениям пользователей на 60 или даже 99 лет. Эта форма земельного держания устанавливала надежный баланс интересов как собственника земли, предоставляемой в долгосрочное наследуемое пользование, так и пользователя (эмфитевта). К XIV веку в некоторых Североитальянских центрах эмфитевтические контракты под влиянием кардинальных изменений в обществе и экономике утрачивали прежнюю актуальность, уступали место другим или, сохраняя прежнее название, меняли свое содержание. Например, в издании актов Кремоны XIII–XVI веков опубликованы четыре документа XIV века, определенные составлявшими их нотариями как эмфитевзис. Сроки этих договоров кратки – от трех до девяти лет; специально оговорено то, что по истечении срока договора права пользователей прекращаются; отсутствует упоминание о праве, как о наследуемом и отчуждаемом. Все четыре документа названы издателями locatio in emphyteosin ad fictum. Таким образом, в кремонских контрактах, которые по сути являются договорами краткосрочной аренды, от эмфитевзиса не остается ничего, кроме названия. Для Феррары эмфитевтические контракты, напротив, оставались актуальными в XIV–XV веках. Сохраняя полноту содержания и все основные условия таких договоров, феррарские акты эмфитевзиса с течением времени добавляли к своему формуляру новые клаузулы, укрепляющие положение сторон. Фактором, который во многом определял специфику развития Феррары, было то, что с первых веков своего существования (VIII–IX) она вошла в состав папской области, и с IX–X веков многие ее земли стали церковной собственностью. Отчуждение таких земель было запрещено, поэтому церкви, монастыри и другие церковные учреждения распоряжались своими обширными землями, предоставляя их в пользование на долгосрочных и надежных основаниях эмфитевзиса. В эмфитевзис предоставлялась городская земля с постройками и сельские угодья в округе, а в качестве собственника земель выступала не только церковь, но и светские землевладельцы. Представленный договор эмфитевзиса 1198 года является одним из самых древних среди актов Феррары в собрании Лихачева и обладает многими чертами, характерными для документов этого времени. Договор составлен от 1 и 2 лица: «ego» (я, эмфитевт) и «tu» (ты, выступающий от лица собственника земли); что принимает форму некоего диалога между сторонами. Здесь следует отметить, что уже начиная с XIII века частные акты в большинстве своем составлены от 3 лица; форма 1 лица используется в них только для подписи нотария, составившего документ. Числительные обозначены в основном римскими цифрами, иногда прописью. Формуляр исследуемого документа еще краток и сжат. В его составе закреплено обязательство одного только эмфитевта, а защита его прав землевладельцем не гарантирована. Отсутствует обычная для таких контрактов формула, запрещающая эмфитевту передавать свое право пользования чужой землей церкви, серву, или высокопоставленному лицу, для ограждения интересов собственника земли. Отсутствуют санкции за нарушение условий договора. Важно, однако, что в акте 1198 года закреплено основное достоинство эмфитевзиса для пользователя: неизменность размера всех выплат. При передаче права пользования чужой землей наследнику прежнего эмфитевта, или покупателю этого права, сумма ежегодного вознаграждения, как и цена приобретения эмфитевтического права, должна была оставаться неизменной. Эмфитевт назван «emptor» – покупатель, что не значит, тем не менее, что рассматриваемый акт квалифицирован составившим его нотарием как договор купли-продажи и речь идет о приобретении земли в собственность. Об этом свидетельствует самоназвание документа – transfersionis pagina (документ о передаче [эмфитевтического] права). В актах раннего периода термины «emptor» (покупатель) и «emptio-venditio» (купля-продажа) употребляются и в тех случаях, когда речь идет об уплате денег за приобретение имущества не в собственность, а в держание (на основаниях эмфитевзиса, ливелла и др.). Срок договора не назван, но о его наличии в ряду других условий говорит клаузула «ad innovandum» (для возобновления [договора]) среди правомочий эмфитевта и упоминание «temp(us) innovatio(n)is» – времени возобновления.
Комментарий дипломатический
Текст документа начинается с инвокации. Хронологическая дата включает год, месяц, число, индикт, а также упоминание, что акт был дан во время правления папы Иннокентия и что тогда никакой император Италией не управлял (nullo imperatore in Italia imperante). Ссылка на правление папы и императора ко времени составления документа в дате более поздних феррарских актов исчезает. Диспозиция включает самоназвание документа: transfersionis pagina (документ о передаче [эмфитевтического] права). Юридическая суть документа заключается в том, что Джакопо де Луибола, выступая от имени и с согласия своего (очевидно, несовершеннолетнего) сына Даниеле, распоряжаясь имуществом в Контрапо, права на которое перешли к Даниеле по наследству от его матери, передает его на основаниях эмфитевзиса Альдиджерио де Контрападо. В наррации происходит детальное описание объекта сделки – местонахождение земельных участков и их границы. Примечательно, что три из передаваемых в эмфитевзис участка граничат с владениями эмфитевта; то есть он округляет свои владения. Срок договора не назван, хотя клаузула о правомочиях эмфитевта содержит право на возобновление договора по истечении его срока (ad innovandum). Определены сумма ежегодного вознаграждения за пользование чужой землей и стоимость приобретения эмфитевтического права. Важно, что в рассматриваемом акте закреплена неизменность размера всех выплат для эмфитевта и его наследников. Документ содержит обязательство эмфитевта соблюдать условия договора, однако обязательство собственника перед эмфитевтом в состав условий не включено. Санкция отсутствует. Действительность документа обеспечивается подписью нотария и его знаком. Нотариальный знак (signum notarile) представлял собою специальный знак или характерный рисунок, особый для каждого нотария, и играл роль печати нотария. Нотарии должны были утверждаться в своем звании (императором, папой или коммуной). Подпись нотария требовала особой, для каждого нотария всегда одной и той же, формы. Представленный акт подписан следующим образом: «Et ego Guido de Maçaneollo Dei gracia imperiali aule notarius interfui ut intellexi ita scripsi» (И я, Гвидо де Мадзанеолло, Божьей милостью нотарий императорского двора, [при сем] присутствовал, и что узнал, то написал). Акты XIII–XIV веков обычно включали в себя уже более полные сведения о нотарии: имя его отца, место его обитания, а также чьей властью он утвержден в качестве нотария, например: «imperiali auctoritate notarius» (нотарий императорской властью). Акт, скрепленный подписью нотария и его знаком, получал полную силу, он не нуждался ни в печатях, ни в подписях свидетелей, присутствовавших при заключении договора. Этим итальянские документы отличались от документов других стран. Начиная с XII века организуются коллегии нотариев, утверждавшие в звании новых коллег. Для утверждения необходимо было пройти практику, выдержать экзамен, принести присягу, после чего нотариальный знак и подпись нотария вносились в особые списки, хранившиеся в городской канцелярии. Акты, составленные нотариями, не внесенными в такие списки, считались не имеющими юридической силы. Представленный акт 1198 года обладает следующей особенностью: имена свидетелей приведены в конце документа, перед подписью нотария, тогда как в более поздних актах Феррары они всегда приводятся в начале, после инвокации, хронологической и локальной даты.
Место создания
Место (упомянутое)

© 2024 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти