Эпитафия Булымшаку, сыну Буляртая; 1324 г.; Болгарский государственный историко-архитектурный музей-заповедник; инв. № ОФ. 747-123/123 ЭПГ.

Категории

Арабский алфавит

Идентификатор
Эпитафия Булымшаку, сыну Буляртая; 1324 г.; Болгарский государственный историко-архитектурный музей-заповедник; инв. № ОФ. 747-123/123 ЭПГ.
Название
Эпитафия Булымшаку, сыну Буляртая
Разновидность (характер)
Намогильная плита
Тип/Жанр
Эпитафия
Описание надписи
Рельефная надпись на фрагментарной части в 12-и строках.
Подлинность
Оригинал
Размеры
Высота 210,0; ширина 55,0; толщина 21,0
Алфавит
Арабская графика
Состояние носителя
Выше середины имеется разлом с повреждениями текста.
Стиль / тип письма
Сульс
Способ линовки
Без предварительной разметки.
Архивный шифр / Библиотечный шифр / Инвентарный номер
ОФ. 747-123/123 ЭПГ
Издание / публикация
Мухаметшин Д.Г. Мемориальная эпиграфика города Болгара / МИРАС – НАСЛЕДИЕ. Том 1. Татарстан – Крым. Город Болгар и изучение татарской культуры в Татарстане и Крыму в 1923–1929 годах: в 3 т. / сост. и отв. ред.: С.Г. Бочаров, А.Г. Ситдиков. – Казань: Астер Плюс, 2016. С. 370-371.
Библиография
Березин И. Булгар на Волге // Ученые записки Казанского университета, 1852. - С. 38; Хакимзянов Ф.С. Эпиграфические памятники Волжской Булгарии и их язык. М.: Наука, 1987. С. 100-101. Татарская эпиграфическая традиция. Булгарские эпиграфические памятники XIII-XIV вв. Кн. 1. / Авт.-сост.: И.Г. Гумеров, А.М. Ахунов, В.М. Усманов. – Казань: ИЯЛИ им. Г. Ибрагимова, 2021. С. 94-95.
Состояние надписи
Сохранность памятника хорошая. Транслитерация и перевод текста были выполнены в XVIII в. по поручению Петра I татарскими ахуном Кадыр-Мухаммет Сунчелеем и толмачом Юсупом Ижбулатовым. Перевод уточнен и дополнен по петровскому списку в XIX вв. востоковедом И. Березиным.
Текст на языке оригинала
ﻫﻭ ﺍﻠﺤﻰ ﺍﻠﺫﻯ ﻻ ﻴﻣﻮﺖ هذا مرقد لامير [...] اولغان [...] بولاڔتاى ابن بُلمشاق بک زيارتي ترور تنكرى عَز و جَل عَڊن او شتماعى صح... مسرور قلب كوثڔ شڔابي بڔلا قاندوڔسون امڔ ربَّ العلمين وفاتى رَجَب ايى اخڔندا اردىتاريخ يتي يُوزْ يكرمي تُوڔتْ دَا
Перевод на русский
Он [Аллах] живой, который не умирает. Это гробница эмира [...] был [...] Буляртай [его] сын Булымшак бек [его] место погребения. Тэнгри Всемогущий и Великий .... обрадовав раем, да напоит из вод Кавсара. Повеление господа миров. Его кончина случилась в конце месяца Раджаб по летоисчислению в семьсот двадцать четвертом.
Комментарий линвистический
Язык арабский и старотатарский. При написании имени Всевышнего применено тюрко-татарское слово – Тенгри.
Дата создания (внутренняя датировка)
1324 г.
Дата создания, от
1324
Дата создания, до
1324
Обоснование датировки
Указание в тексте памятника.
Комментарий хронологический
Датировка по мусульманскому летоисчислению (хиджре) в конце Раджаба месяца 724 г. По григорианскому календарю июль 1324 г.
Персона (Упомянутое лицо)
Комментарий палеографический
Имеется одно эпиграфическое поле, разделенное на две зоны: тимпана и центральную часть. Текст эпитафии размещен на относительно ровных 12-и строках. Под арабскими буквами проставлены ненормативные, дополнительные точки: под «ра» («ر»). Некоторые буквы вырезаны с элементами растительного узора. Эпитафия написана почерком сульс. Диакритика нерегулярная.
Место обнаружения
Место текущего хранения

© 2024 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти