Апостол; 1385–1386; ГИМ; Хлуд. 42

Категории

Рукописи кириллического алфавита: средневековые датированные кодексы

Идентификатор
Апостол; 1385–1386; ГИМ; Хлуд. 42
Название
Апостол; 1385–1386; ГИМ; Хлуд. 42
Количество листов
250
Историческая справка
Место происхождения рукописи неизвестно. Запись на л. 228 об. содержит дату ее создания и имя писца: диакон Ратко написал ее в 1386 г. Однако запись выполнена той же рукой и оттенком чернил, что и следующая за ней ниже вторая запись о переплетении рукописи в 1658 г. по заказу иеромонаха Сидора. Таким образом, сохранившаяся выходная «писцовая» запись не может быть выполнена непосредственно самим Ратко. Судя по тому, что во второй записи тот же писец XVII в. обозначил себя как живущего в «нашем» селе Стрежево, а заказчик был монахом близлежащего монастыря, можно предполагать, что обе записи оставил в 1658 г. мастер-переплетчик. Считается, что эта запись копийная, повторяющая оригинальную (Тихомиров М. Н. Южнославянские и молдаво-валашские записи на рукописях Государственного исторического музея (Хлудовское и Уваровское собрания) // Тихомиров М. Н. Исторические связи России со славянскими странами и Византией. М., 1969. С. 286; Сводный каталог славяно-русских рукописных книг XIV в., хранящихся в России, странах СНГ и Балтии. М., 2002. Вып. 1. С. 119). Возможно, первоначально она была выполнена на одном из листов в конце рукописи, которые со временем разрушились и их невозможно уже было вставить в блок при новом переплетении кодекса в 1658 г., поэтому мастер, изъяв листы, решил скопировать ценные сведения. Между тем, авторы болгарского каталога рукописей из Хлудовского собрания не были согласны с такой трактовкой этой записи, не сочли ее достойной внимания и датировали этот памятник XVI веком (Николова С., Йовчева М., Попова Т., Тасева Л. Българското средновековно културно наследство в сбирката на Алексей Хлудов в Държавния исторически музей в Москва. Каталог. София, 1999. С. 33). Однако водяные знаки его бумаги относятся к 70-м – первой половине 80-х гг. XIV в. (Сводный каталог славяно-русских рукописных книг XIV в., хранящихся в России, странах СНГ и Балтии. М., 2002. Вып. 1. С. 119), что совпадает с данными записи. Поэтому нет никаких оснований подвергать сомнению датировку рукописи 1386 годом, а, напротив, необходимо рассматривать данные филиграней бумаги как подтверждение гипотезы о копировании переплетчиком оригинальной писцовой записи 1386 г. В том же болгарском каталоге рукописей Хлудова (Николова С., Йовчева М., Попова Т., Тасева Л. Българското средновековно културно наследство в сбирката на Алексей Хлудов в Държавния исторически музей в Москва. Каталог. София, 1999. С. 33) утверждается, что основная часть рукописи выполнена двумя почерками, которые сменяют друг друга. Между тем, палеографический анализ памятника дает нам основание говорить, что рукопись написана одним писцом, который использовал три манеры письма. В копии писцовой записи названо имя этого единственного писца – диакон Ратко. Судя по реставрации блока, рукопись имела нелегкую судьбу. Согласно данным филиграней (Сводный каталог славяно-русских рукописных книг XIV в., хранящихся в России, странах СНГ и Балтии. М., 2002. Вып. 1. С. 119), первое восполнение утраченных или испорченных листов в начале рукописи (до л. 13 включительно) было сделано в середине XV в. В середине ХVII в. рукопись опять нуждалась в реставрации, поэтому иеромонах Сидор заказал для нее в 1658 г. новый переплет в соседнем селе Стрежево недалеко от Кичева (в районе Битолы). Мастера не ограничились переплетением рукописи, а восполнили утраченные или испорченные к тому времени листы с оглавлением и началом текста (л. 3–6). Вероятно, тогда же были вставлены защитные листы из не использующегося уже сербского пергаменного Евангелия XIII в. (л. 1, 2, 248), которые представляют собой отрывок Месяцеслова. В начале рукописи – пергаменный бифолий, сложенный в обратном порядке: Л. 2–2 об.: 21 мая – память Константина и Елены, 22 мая – память мч. Василиска, 1 июня («протоиюнь») – память Епифания епископа и мч. Кристофора (Христофора); л. 1–1 об: 24 июня – Рождество Иоанна Крестителя (без начала), 29 июня – память свв. апп. Петра и Павла. Третий пергаменный лист в конце рукописи (л. 248) находится в плохой сохранности: из-за залива водой, покрывшей его вследствие этого плесени, утраты отдельных фрагментов пергамена, а также от сильного загрязнения текст угас, читаются лишь отдельные слова. К лицевой стороне листа 248 приклеены остатки последнего из сохранившихся бумажных листов основного текста, поэтому большая часть текста Евангелия пергаменного защитного листа не видна. Как нам удалось определить, оборотная сторона этого листа начинается со стиха 17 главы 1 Евангелия от Луки: «[предъ ни]мь духомь и силою единою <так!> обра… сердца отцемь на чеда…». Основная часть рукописи, написанная на бумаге, содержит Деяния (л. 7–63) и Послания (л. 63 об.–228 об.) апостолов с литургической разметкой. Завершает рукопись Месяцеслов (л. 229–248). В XIX столетии известный российский исследователь и собиратель А. Ф. Гильфердинг купил эту рукопись недалеко от Стрежево «в селе Црьско». На сегодняшний день в этой округе существует село Малое Церьско в 20 км от г. Битолы и в 40 км от села Стрежево, где в 1658 г. для рукописи был изготовлен новый переплет. Вскоре после возвращения в Россию А. Ф. Гильфекрдинг продал большую часть привезенных рукописей коллекционеру-старообрядцу А. И. Хлудову. А. А. Турилов предположил, что, возможно, А. И. Хлудов финансировал эту македонскую поездку Гильфердинга (Турилов А. А. К истории второй (Македонской коллекции) А. Ф. Гильфердинга // Славянский альманах 2002. М., 2003. С. 137, прим. 2). В 1872 г. Апостол уже числится в «Описании рукописей... А.И. Хлудова», выполненном А. Н. Поповым. После смерти коллекционера в 1882 г., согласно его завещанию, собрание рукописей было передано в московский Никольский единоверческий монастырь, где в 1883 г. рядом с надвратной Крестовоздвиженской церковью была открыта публичная «Хлудовская библиотека». Оттуда после революции в 1917 г. Апостол в составе Хлудовской коллекции рукописей был передан в Государственный исторический музей.
Сохранность
Удовлетворительная. Между л. 222–223 и 227–228 – по одному ненумерованному листу с оторванным верхом. На л. 3, 3 об., 5 об. первоначального текста нет. Судя по реставрации блока, рукопись имела нелегкую судьбу. Согласно данным филиграней (Сводный каталог славяно-русских рукописных книг XIV в., хранящихся в России, странах СНГ и Балтии. М., 2002. Вып. 1. С. 119), первое восполнение утраченных или испорченных листов в начале рукописи (до л. 13 включительно) было сделано в середине XV в., что означает, что в это время переплет рукописи не был в хорошем состоянии. В середине ХVII в. рукопись опять нуждалась в реставрации, поэтому иеромонах Сидор заказал для нее в 1658 г. новый переплет в соседнем селе Стрежево недалеко от Кичева (в районе Битолы). Мастера не ограничились переплетением рукописи, а восполнили утраченные или испорченные к тому времени листы с оглавлением и началом текста (л. 3–6). Часть листов были посажены на фальцы или их сгиб в корешке укреплен приклеенной бумажной полоской. Вероятно, тогда же были вставлены защитные листы из не использующегося уже сербского пергаменного Евангелия XIII в. После 1568 г. рукопись подверглась масштабному заливу водой, а затем бумажные листы второй половины рукопись покрылись на долгое время плесенью. На сегодняшний день ее уже нет, однако она разрушила бумагу последних листов (л. 235–247; остались лишь фрагменты), на части целых листов сделала бумагу ветхой, а текст нечитаемым (л. 208–235), на остальных листах второй половины рукописи оставила розовые пятна (с л. 136). Остатки л. 247 приклеены к нижней крышке перелета. Застежки утрачены. Кожа переплета потерта, местами сильно; на корешке – потрескалась. Левый край нижней доски частично разрушен, кожа – частично утрачена. На углах нижней доски кожа также утрачена и восстановлена при реставрации XIX в. Следы жучка.
Цифровая копия
Шифр
Собр. А. И. Хлудова, ед. 42
Место хранения и шифр
Государственный исторический музей (г. Москва). Собр. А. И. Хлудова, ед. 42
Размеры
20 х 24 см
Формат листа / тетради
Библиография
Попов А. Н. Описание рукописей и каталог книг церковной печати библиотеки А. И. Хлудова. М., 1872. С. 36; Тихомиров М. Н. Южнославянские и молдаво-валашские записи на рукописях Государственного исторического музея (Хлудовское и Уваровское собрания) // Тихомиров М. Н. Исторические связи России со славянскими странами и Византией. М., 1969. С. 286–287, 316; Сводный каталог славяно-русских рукописных книг, хранящихся в СССР. XI–XIII вв. М., 1984. С. 253, № 249; Панкова М. М. Письмо сербских рукописей XIV в. // Русская книжность: Вопросы источниковедения и палеографии. М., 1998 (= Труды ГИМ. Вып. 95). С. 145 (таблица), 149; Дианова Т. В. Особенности бумаги рукописей XIV в. // Историческому музею – 125 лет. М., 1998 (= Труды ГИМ. Вып. 100). С. 119, 123, 128, 130–132 (№ 29); Николова С., Йовчева М., Попова Т., Тасева Л. Българското средновековно културно наследство в сбирката на Алексей Хлудов в Държавния исторически музей в Москва. Каталог. София, 1999. С. 33, № 25; Сводный каталог славяно-русских рукописных книг XIV в., хранящихся в России, странах СНГ и Балтии. М., 2002. Вып. 1. С. 119–120, № 22. Прилож. 1. С. 574; Турилов А. А. К истории второй (Македонской коллекции) А. Ф. Гильфердинга // Славянский альманах 2002. М., 2003. С. 137; Турилов А. А. Заметки о сербской книжной тайнописи XV–XVI вв. // Турилов А. А. От Кирилла Философа до Константина Костенецкого и Василия Софиянина (История и культура славян IX–XVII веков). М., 2011. С. 405–407, 410–411; Левшина Ж. Л. Путешествие А. Ф. Гильфердинга 1868 года и славянские рукописи его «Македонской коллекции» (Итоги и перспективы изучения) // Археографски прилози. 2012. Бр. 34. С. 88.
Техническая дата
1385-01-01
Век
XIV в.

© 2024 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти